Собран³е сочинен³й Чарльза Динкснса.
Переводъ Иринарха Введенскаго.
Типограф³я Товарищества "Просвѣщен³е", 7 рота, 20.
Глава I. Домби и сынъ
" II. Изъ которой видно, какъ въ благоустроенныхъ фамил³яхъ заранѣе принимаютъ мѣры противъ всего, что можетъ случиться
" III. Мистеръ Домби, какъ человѣкъ и отецъ, является главою домашняго департамента
" IV. Здѣсь выступаютъ на театръ приключен³й новыя лица
" V. Крестины Павла
" VI. Второе лишен³е Павла
" VII. Бѣглый взглядъ на жилище и на сердечныя привязанности миссъ Токсъ
" VIII. Дальнѣйш³е успѣхи Павла; его возрастан³е и характеръ
" IX. Бѣда съ деревяннымъ мичманомъ
" X. Послѣдств³я бѣды съ деревяннымъ мичманомъ
" XI. Павелъ выступаетъ на новую сцену
" XII. Воспитан³е Павла
" XIII. Вѣсть изъ за моря и распоряжен³я фирмы
" XIV. Павелъ сдѣлался еще страннѣе и уѣхалъ домой на каникулы
" XV. Замысловатое лукавство капитана Куттля и новыя хлопоты Вальтера Гэя
" XVI. Всегда говорятъ одно и то же морск³я волны
" XVII. Капитанъ Куттль устраиваетъ судьбу молодыхъ людей
" XVIII. Отецъ и дочь
Домби сидѣлъ въ углу закрытой комнаты въ большихъ креслахъ подлѣ постели, a сынъ, тепло закутанный, лежалъ въ плетеной корзинкѣ, осторожно поставленной на софѣ, подлѣ камина, передъ самымъ огнемъ.
Домби-отцу было около сорока восьми лѣтъ; сыну - около сорока восьми минутъ. Домби былъ немножко плѣшивъ, немножко красенъ, мужчина вообще очень статный и красивый, хотя слишкомъ суровый и величавый. Сынъ былъ совершенно плѣшивъ, совершенно красенъ, ребенокъ, нечего сказать, прелестный и милый, хотя немножко сплюснутый и съ пятнами на тѣлѣ. Время и родная сестра его забота - эти безжалостные близнецы, безъ разбору опустошающ³е свои человѣческ³я владѣн³я - уже проложили на челѣ Домби нѣсколько роковыхъ замѣтокъ, какъ на деревѣ, назначенномъ для срубки; лицо сына было исковеркано множествомъ небольшихъ складокъ, но коварное время тупой стороной своей гуляющей косы готовилось выравнять и выгладить для себя новое поле, чтобы впослѣдств³и проводить по немъ глубок³я борозды.
Домби отъ полноты душевнаго наслажден³я самодовольно побрякивалъ золотою часовою цѣпочкой, свѣсившейся изъ-подъ синяго фрака, котораго пуговицы, при слабыхъ лучахъ разведеннаго огня, свѣтились какимъ-то фосфорическимъ блескомъ. Сынъ лежалъ въ своей люлькѣ съ поднятыми маленькими кулаками, какъ будто вызывая на бой самоуправную судьбу, подарившую его неожиданнымъ событ³емъ.
- Домъ нашъ съ этихъ поръ, м-сь Домби, - сказаль м-ръ Домби, - не по имени только, a на дѣлѣ будетъ опять: Домби и Сынъ, Домби и Сынъ!
И эти слова имѣли на родильницу такое успокоительное дѣйств³е, что м-ръ Домби противъ обыкновен³я пришелъ въ трогательное умилен³е и рѣшился, хотя не безъ нѣкотораго колебан³я, прибавить нѣжное словечко къ имени жены: "не правда ли, м-съ моя... моя милая?"
Мимолетный румянецъ слабаго изумлен³я пробѣжалъ по блѣдному лицу больной женщины, не привыкшей къ супружескимъ нѣжностямъ. Она робко подняла на мужа глаза.
- Мы назовемъ е³о Павломъ, моя мил... м-съ Домби, не правда ли?
Больная въ знакъ соглас³я пошевелила губами и снова закрыла глаза.
- Это имя его отца и дѣда, - продолжалъ м-ръ Домби. - О, если бы дѣдъ дожилъ до этого дня!
Тутъ онъ немного пр³остановился и затѣмъ снова повторилъ: "Доммби и Сынъ"!
Эти три слова выражали идею всей жизни м-ра Домби. Земля сотворена была для торговыхъ операц³й Домби и Сына. Солнце и луна предназначены для освѣщен³я ихъ дѣлъ. Морямъ и рѣкамъ повелѣно носить ихъ корабли. Радуга обязывалась служить вѣстницей прекрасной погоды. Звѣзды и планеты двигаются въ своихъ орбитахъ единственно для того, чтобы въ исправности содержать систему, центромъ которой были: Домби и Сынъ. Обычныя сокращен³я въ англ³йскомъ языкѣ получали въ его глазахъ особое значен³е, выражая прямое отношен³е къ торговому дому Домби и Сынъ. A. D. вмѣсто Anno Domini {Отъ Рождества Христова. Примѣчан³е ред.}, м-ръ Домби читалъ Anno Dombey and Son.
Какъ раньше его отецъ на пути жизни и смерти возвысился отъ Сына къ Домби, такъ и онъ теперь былъ единственнымъ представителемъ фирмы. Вотъ ужъ десять лѣтъ онъ женатъ; его жена, какъ говорили, не принесла въ приданое дѣвственнаго сердца: счастье бѣдной женщины заключалось въ прошедшемъ, и, выходя замужъ, она надѣялась успокоить растерзанную душу кроткимъ и безропотнымъ исполнен³емъ суровыхъ обязанностей. Впрочемъ, эта молва никогда не достигала до ушей самодовольнаго супруга, да, еслибъ и достигла, м-ръ Домби ни за что на свѣтѣ не повѣрилъ бы безумнымъ и дерзкимъ сплетнямъ. Домби и Сынъ часто торговали кожами; но женск³я сердца ни разу не входили въ ихъ коммерческ³я соображен³я. Этотъ фантастическ³й товаръ оставляли они мальчикамъ и дѣвочкамъ, панс³онамъ и книгамъ. Насчетъ супружеской жизни понят³я м-ра Домби были такого рода: всякая порядочная и благоразумная женщина должна считать для себя величайшею честью брачный союзь съ такой особой, какъ онъ, представитель знаменитой фирмы. Надежда произвести на свѣтъ новаго сочлена для такого дома должна подстрекнуть честолюб³е всякой женщины, если только есть въ ней честолюб³е. М-съ Домби, заключая брачный контрактъ, вполнѣ понимала всѣ эти выгоды и потомъ съ каждымъ днемъ на дѣлѣ могла видѣть свое высокое значен³е въ обществѣ. Она за столомъ сидѣла всегда ыа первомъ мѣстѣ и вела себя, какъ подобаетъ знатной дамѣ. Стало быть, м-съ Домби совершенно счастлива. Иначе и быть не можетъ.
Но, разсуждая такимъ образомъ, м-ръ Домби охотно соглашался, что для полноты семейнаго счастья требовалось еще одно весьма важное услов³е. Вотъ уже десять лѣтъ продолжалась его супружеская жизнь; но вплоть до настоящаго дня, когда м-ръ Домби величаво сидѣлъ подлѣ постели въ большихъ креслахъ, побрякивая тяжелою золотою цѣпочкой, высок³е супруги не имѣли дѣтей.
То есть, не то, чтобы вовсе не имѣли: есть y нихъ дитя, но о немъ не стоитъ и упоминать. Это - маленькая дѣвочка лѣтъ шести, которая невидимкой стояла въ комнатѣ, робко забившись въ уголъ, откуда пристально смотрѣла на лицо своей матери. Но что такое дѣвочка для Домби и Сына? ничтожная монета въ огромномъ капиталѣ торговаго дома, монета, которую нельзя пустить въ оборотъ, и больше ничего.
Однако-жъ, на этотъ разъ чаша наслажден³я для м-ра Домби была уже слишкомъ полна, и онъ почувствовалъ, что можетъ удѣлить изь нея двѣ-три капли, чтобы вспрыснуть пыль на тропинкѣ своей маленькой дочери.
- Подойди сюда, Флоренса, - сказалъ о.нъ, - и посмотри на своего братца, если хочешь, да только не дотрагивайся до него.
Дѣвочка быстро взглянула на син³й фракъ и бѣлый стояч³й галстухъ отца, но, не сказавъ ни слова, не сдѣлавъ никакого движен³я, снова вперила глаза въ блѣдное лицо своей матери.
Въ эту минуту больная открыла глаза и взглянула на дочь. Ребенокъ мгновенно бросился къ ней и, стоя на цыпочкахъ, чтобы лучше скрыть лицо въ ея объят³яхъ, прильнулъ къ ней съ такимъ отчаяннымъ выражен³емъ любви, какого нельзя было ожидать отъ этого возраста.
- Ахъ, Господи! - сказалъ м-ръ Домби, поспѣшно вставая съ креселъ. - Какая глупая ребяческая выходка! Пойду лучше, позову доктора Пепса. Пойду, пойду. - Потомъ, остановившись y софы, онъ прибавилъ: - мнѣ нѣтъ надобности просить васъ, м-съ...
- Блоккитъ, сэръ, - подсказала нянька, сладенькая, улыбающаяся фигурка.
- Такъ мнѣ нѣтъ надобности просить васъ, м-съ Блоккитъ, чтобы вы особенно заботились объ этомъ юномъ джентльменѣ.
- Конечно, нѣтъ, сэръ. Я помню, когда родилась миссъ Флоренса ...
- Ta, та, та, - сказалъ м-ръ Домби, нахмуривъ брови и наклоняясь надъ люлькой. - Миссъ Флоренса - совсѣмъ другое дѣло: все хорошо было, когда родилась Флоренса. Но этотъ молодой джентльменъ призванъ для высокаго назначен³я: не такъ ли, мой маленьк³й товарищъ?
Съ этими словами м-ръ Домби поднесъ къ губамъ и поцѣловалъ ручку маленькаго товарища; но потомъ, испугавшись, по-видимому, что такой поступокъ несообразенъ съ его достоинствомъ, довольно неловко отошелъ прочь.
Докторъ Паркеръ Пепсъ, знаменитый придворный акушеръ, постоянный свидѣтель приращен³я знатныхъ фамил³й, ходилъ по гостиной взадъ и впередъ, съ сложенными назадъ руками, къ невыразимому наслажден³ю домового врача, который въ послѣдн³я шесть недѣль протрубилъ всѣмъ своимъ пац³ентамъ, пр³ятелямъ и знакомымъ, что вотъ того и гляди м-съ Домби разрѣшится отъ бремени, и его, по поводу этого событ³я, пригласятъ вмѣстѣ съ докторомъ Паркеромъ Пепсомъ.
- Ну, что, сэръ, - сказалъ Пепсъ звучнымъ, басистымъ голосомъ, - поправилась ли сколько-нибудь ваша любезная леди при вашемъ присутств³и?
- Ободрилась ли она? - прибавилъ домовой врачъ и въ то же время наклонился къ знаменитому акушеру, какъ-будто хотѣлъ сказать: "извините, что я вмѣшиваюсь въ разговоръ, но случай этотъ важный".
М-ръ Домби совершенно потерялся отъ такихъ вопросовъ! Онъ почти вовсе не думалъ о больной и теперь не зналъ, что отвѣчать. Опомнившись, онъ проговорилъ, что докторъ Пепсъ доставитъ ему большое удовольств³е, если потрудится взойти наверхъ.
- Ахъ, Боже мой! - сказалъ Паркеръ Пепсъ. - Мы не можемъ больше отъ васъ скрывать, что ея свѣтлость герцогиня - прошу извинить: я перемѣшиваю имена, - я хотѣлъ сказать, что ваша любезная леди чувствуетъ чрезмѣрную слабость и во всемъ ея организмѣ замѣтно всеобщее отсутств³е эластичности, a это такой признакъ, котораго мы ....
- Не хотѣли бы видѣть, - перебилъ домовый врачъ, почтительно наклонивъ голову.
- Именно такъ, - сказалъ Паркеръ Пепсъ, - этого признака мы не хотѣли бы видѣть. По всему замѣтно, что организмъ леди Кенкеби, - прошу извинить, я хотѣлъ сказать организмъ м-съ Домби, - но я всегда перемѣшиваю фамил³и пац³ентовъ.
- Еще бы, при такой огромной практикѣ! - бормоталъ домовый врачъ. - Мудрено тутъ не смѣшивать. Докторъ Паркеръ Пепсъ знаменитый, велик...
- Очень вамъ благодаренъ, - прервалъ докторъ. - Такъ я хотѣлъ замѣтить, что организмъ нашей пац³ентки выдержалъ такое потрясен³е, отъ котораго, быть можетъ, она освободится; но для зтого необходимо съ ея стороны болы³юе, крѣпкое и ....
- Могучее, - добавилъ домовый врачъ.
- Именно такъ, - продолжалъ докторъ, - и могучее усил³е. М-ръ Пилькинсъ, по своему положен³ю врачебнаго совѣтника въ этомъ домѣ, a я увѣренъ, никто лучше его не можеть выполнить этого назначен³я
- Охъ! - пробормоталъ домовый врачъ. - Удостоиться такой похвалы отъ знаменитаго придворнаго доктора Паркера Пепса!
- Вы слишкомъ добры, - возразилъ Паркеръ Пепсъ. - М-ръ Пилькинсъ, говорю я, по своему положен³ю домашняго врача, очень хорошо знаетъ организмъ пац³ентки въ ея нормальномъ состоян³и, - a такое знакомство весьма важно въ настоящемь случаѣ. Мы оба теперь такого мнѣн³я, что натура должна сдѣлать могучее усил³е, и если, сверхъ чаян³я, наша интересная пац³ентка графиня Домби, - прошу извинить, - если м-съ Домби не....
- Не въ состоян³и будетъ, - перебилъ домовый врачъ.
- Именно такъ. Если м-сь Домби не выдержитъ этого усил³я, то въ такомъ случаѣ можеть произойти опасный, очень опасный кризисъ, и послѣдств³я его будутъ гибельны.
Нѣсколько секундъ эскулапы не говорили ни слова, опустивъ глаза въ землю. Потомъ, по нѣмому движен³ю доктора Пепса, они пошли на верхъ. Домовый врачъ почтительно отворялъ двери передъ знаменитымъ собратомъ.
Мы будемъ несправедливы къ м-ру Домби, если скажемъ, что мнѣн³е врачей не произвело на него никакого вл³ян³я. Правда, онъ былъ вовсе не такой человѣкъ, чтобы могъ когда-либо и отчего бы то ни было испытывать сильныя ощущен³я ; но если бы - чего Боже избави! - жена его вдругъ захворала и умерла, нѣтъ сомнѣн³я, м-ръ Домби былъ бы очень огорченъ: тогда бы онъ почувствовалъ, что въ его хозяйствѣ недостаетъ одной изъ самыхъ драгоцѣнныхъ мебелей, и потеря ея была бы для него крайне чувствительна. Но само собою разумѣется, печаль его была бы холодная, спокойная джентльменская.
Между тѣмъ, какъ м-ръ Домби разсуждалъ объ этомъ предметѣ, размышлен³я его были прерваны поспѣшной ходьбой и шумомъ платья на лѣстницѣ. Вдругь вбѣжала въ комнату женщина болѣе чѣмъ солидныхъ лѣтъ, но перетянутая въ ниточку и одѣтая по послѣдней модѣ, какъ молодая дама въ полномъ расцвѣтѣ юности и красоты. Лицо ея и вся фигура обличали сильное волнен³е. Она стремительно бросилась къ нему на шею и сказала трогательнымъ голосомъ:
- Павелъ, милый мой Павелъ! Вѣдь онъ настоящ³й Домби!
- Что-жъ тутъ мудренаго? - возразилъ братъ, - м-ръ Домби былъ братъ вбѣжавшей лэди. - Фамильное сходство должно быть. Но отчего ты такъ встревожена, Луиза?
- Охъ, я знаю, что это глупо, - отвѣчала Луиза, усаживаясь на стулъ и вынимая платокъ изъ ридикюля, - но онъ настоящ³й вылитый Домби. Въ жизнь я не видала такого сходства.
- Но въ какомъ положен³и Фанни? - сказалъ м-ръ Домби. - Съ нею что дѣлается?
- Ничего, милый Павелъ, - отвѣчала Луиза, - рѣшительно ничего, повѣрь мнѣ, такъ-таки иросто ничего. Небольшое изнурен³е, истощен³е силъ, но ничего такого, что я вытерпѣла съ моимъ Жоржемъ или Фридерикомъ. Стоитъ ей немножко потерпѣть, - вотъ и все. О, если бы Фанни была Домби! Но я не сомнѣваюсь и даже увѣрена, что она сдѣлаетъ это усил³е, котораго отъ нея требуютъ: вѣдь она знаетъ, какъ это необходимо. - Ахъ, милый Павелъ, я вся взволнована, и дрожь проняла меня съ ногъ до головы: это глупо, очень глупо; но что дѣлать? Ужъ я такъ создана. Вели мнѣ, пожалуйста, дать рюмку вина и перекусить что-нибудь. Я думала, что совсѣмъ упаду на лѣстницѣ, когда выбѣжала отъ Фанни и посмотрѣла на нашего крошечнаго пѣвунчика.
За этими словами, вызванными живѣйшимъ воспоминан³емъ о ребенкѣ, послышалась скромная походка, и кто-то слегка постучался въ дверь.
- М-съ Чиккъ, - проговорилъ ласковый женск³й голосъ, - какъ вы себя чувствуете, моя милая?
- Любезный Павелъ, - тихонько сказала Луиза, вставая со стула, - это миссъ Токсъ, прекрасная, преинтересная дѣвица: мнѣ никогда бы не быть безъ нея здѣсь! Миссъ Токсъ, рекомендую вамъ - братъ мой, м-ръ Домби; Павелъ, милый Павелъ, - рекомендую: моя искренняя пр³ятельница, мой лучш³й другъ - миссъ Токсъ.
Отрекомендованная интересная дѣвица была длинная, сухощавая фигура съ такимъ увядшимъ лицомъ, какъ-будто щеки ея были когда-то натерты линючей краской, и эта краска мгновенно сбѣжала отъ дѣйств³я воды и солнечныхъ лучей. Зато ее можно было назвать настоящей розой учтивости и добродуш³я. Отъ продолжительной привычки вслушиваться во все, что при ней говорили, и внимательно всматриваться въ физ³оном³ю собесѣдниковъ, какъ-будто было y ней намѣрен³е неизгладимо запечатлѣть въ душѣ ихъ портреты, голова ея совершенно склонилась на одну сторону. Ея руки получили судорожную привычку подниматься сами собою въ знакъ невольнаго удивлен³я; въ глазахъ постоянно отражалось это же чувство. Голосъ ея былъ самый нѣжный и вкрадчивый; на самой переносицѣ усѣлась y нея небольшая шишка, и огромный орлиный носъ ея, по этой причинѣ, никогда не вздергивался кверху.
Миссъ Токсъ одѣвалась богато и даже по модѣ, но въ ея платьѣ всегда замѣтна была какая-то скудость и оборванность. На шляпкѣ или чепчикѣ y ней всегда красовались разнокалиберные цвѣточки, и волосы иной разъ убирались странными букетами. Любопытные глаза замѣчали также, что на ея воротникахъ, манжетахъ, косынкахъ и вообще на всемъ, гдѣ долженъ быть узелъ, два конца никогда не сходились вмѣстѣ какъ слѣдуетъ, a торчали какъ-то страннымъ образомъ. Зимой носила она разные мѣховые наряды, налантины, боа, муфты; но все это никогда не приглаживалось, и мѣхъ по обыкновен³ю таращился въ разныя стороны. Она любила носить маленьк³е кошельки съ замочками, стрѣлявшими на подоб³е пистолетовъ всяк³й разъ, когда она ихъ запирала или когда они запирались сами собою; эти и друг³я подобныя принадлежности въ ея костюмѣ содѣйствовали къ распространен³ю мнѣн³я, что миссъ Токсъ дама независимая во всѣхъ отношен³яхъ, и такое мнѣн³е она при всякомъ случаѣ старалась обратить въ свою пользу. Ея мелкая, жеманная походка была также очень для нея выгодна: она раздѣляла обыкновенный шагъ на двѣ или на три части, и это, какъ думали, происходило оттого, что миссъ Токсъ привыкла изъ каждой вещи дѣлать возможно большее употреблен³е.
- Увѣряю васъ, - сказала миссъ Токсъ, - я всегда считала за величайшую честь быть представленной м-ру Домби; но, признаюсь, никакъ не думала удостоиться такой чести въ эту минуту. Любезная, милая м-съ Чиккъ.... или ужъ позвольте назвать васъ просто Луизой.
М-съ Чиккъ крѣпко пожала руку миссъ Токсъ, поставила рюмку вина, отерла слезу и трогательнымъ голосомъ произнесла: - благодарю, благодарю васъ!
- Милая Луиза, - продолжала миссъ Токсъ, - дорогой мой, неоцѣненный другъ, какъ вы себя чувствуете?
- Теперь немного лучше, - отвѣчала м-съ. Чиккъ, - выпейте вина, моя милая; вы почти такъ-же взволнованы, какъ я, - вамъ надобно подкрѣпиться.
М-ръ Домби началъ подчивать.
- Вотъ что, любезный Павелъ, - продолжала м-съ Чиккъ, взявъ подругу за руку, - зная, съ какимъ нетерпѣн³емъ дожидалась я этого дня, несравненная миссъ Токсъ приготовила для Фанни небольшой подарокъ, который я обѣщалась ей передать. Подарокъ этотъ - маленькая подушечка для булавокъ; но я должна сказать тебѣ, милый Павелъ, миссъ Токсъ обнаружила тутъ всю деликатность нѣжнаго сердца. На подушечкѣ вышито: "пожалуйте сюда, крошечка Домби"! Каково?
- Это девизъ? - спросилъ братъ.
- Да, девизъ, - отвѣчала Луиза.
- Но вы должны оправдать меня, милая Луиза, - сказала миссъ Токсъ тономъ покорной просьбы, - только лишь - ахъ, какъ бы это сказать? - неизвѣстность этого случая заставила употребить такую свободу. Мнѣ бы гораздо приличнѣй было выразиться: "пожалуйте сюда, господинъ Домби"! Но какъ могли мы знать, что дождемся такого ангельчика? Иначе бы я никакъ не позволила себѣ эту непростительную фамильярность, увѣряю васъ.
Говоря это, миссъ Токсъ сдѣлала очень грац³озный книксенъ, и м-ръ Домби отвѣчалъ ей тоже очень грац³ознымъ поклономъ. Надобно сказать, братъ въ совершенствѣ понималъ свою сестру, считая ее слабой и пустой женщиной; тѣмъ не менѣе м-съ Чиккъ имѣла надъ нимъ большое вл³ян³е именно потому, что очень искусно поддѣлывалась подъ его характеръ, толкуя безпрестанно о Домби и Сынѣ.
- Вотъ теперь, - сказала м-съ Чиккъ, сладко улыбаясь, - я готова за все простить Фанни, за все!
Послѣ этого припадка христ³анской любви къ ближнему, на душѣ м-съ Чиккъ сдѣлалось очень легко. Собственно говоря, ей вовсе не за что было прощать свою невѣстку, потому что та ни въ чемь передъ ней не провинилась: преступлен³е ея состояло только въ томъ, что она осмѣлилась выдти замужъ за ея брата, да еще развѣ въ томъ, что за шесть лѣтъ передъ этимъ бѣдная женщина родила дѣвочку вмѣсто сына, котораго отъ нея ожидали.
Въ эту минуту м-ръ Домби поспѣшно былъ отозванъ въ спальню жены, и дамы остались однѣ. Миссъ Токсъ немедленно настроила себя на восторженный ладъ.
- Я знала, - замѣтила м-съ Чиккъ, - что братъ мой вамъ понравится. Я говорила, что вы будете ему удивляться.
Руки и глаза миссъ Токсъ выразили глубокое удивлен³е.
- A какъ онъ богатъ, моя милая!
- Ужъ и не говорите! - съ глубокимъ вздохомъ произнесла миссъ Токсъ.
- Да, намъ не пересчитать его милл³оновъ.
- Но каково его обращен³е, милая Луиза! - замѣтила миссъ Токсъ. - Какая осанка, какой благородный, величественный видъ! Много мужчинъ, много джентльменовъ видала я на своемъ вѣку; но ни въ комъ и наполовину не нашла такихъ достоинствъ. Что-то этакое, знаете, какая-то въ немъ сановитость, прямота, и грудь такая широкая! Это настоящ³й финансовый герцогъ ²оркск³й, никакъ не менѣе: такъ бы и хотѣлось называть его: "Ваша финансовая свѣтлость"!
- Что съ тобою, милый Павелъ? - вскричала сестра, увидѣвъ вошедшаго брата. - Ты такой блѣдный! Что тамъ случилось?
- Я ужасно разстроенъ, Луиза: доктора сказали, что Фанни ..
- О, не вѣрь имъ, милый Павелъ, не вѣрь! Положись на мою опытность, мой другъ, я знаю въ чемъ дѣло: Фанни должна сдѣлать надъ собой усил³е, вотъ и все тутъ. Но къ этому усил³ю, - продолжала сестра, снимая шляпку и хлопотливо надѣвая перчатки, - ее надобно поощрить, побудить и даже принудить въ случаѣ нужды. Пойдемъ со мной.
Ha этотъ разъ м-ръ Домби дѣйствительно повѣрилъ своей сестрѣ, какъ опытной женщинѣ. Онъ нѣсколько успокоился и молча пошелъ за ней въ комнату больной.
Родильница, какъ и прежде, лежала въ постели, прижавъ къ груди маленькую дочь. Дѣвочка, какъ и прежде, плотно прильнула къ матери, не поднимая головы, не отнимая щекъ отъ ея лица. Она не обращала никакого вниман³я на окружающихъ, не говорила, не шевелилась, не плакала.
- Ей дѣлается хуже безъ этой дѣвочки, - шепнулъ докторъ м-ру Домби. - Мы нарочно ее оставили.
Вокругъ постели господствовала торжественная тишина. Врачи смотрѣли на безжизнениое лицо съ такимъ сострадан³емъ, съ такою безнадежностью, что м-съ Чиккъ хотѣла сначала оставить свое намѣрен³е. Вскорѣ однако-жъ, призвавъ на помощь свою храбрость и то, что называлось y ней присутств³емъ духа, она подсѣла къ постели и тихонько проговорила такимъ голосомъ, какъ-будто хотѣла разбудить спящую:
- Фанни! Фанни!
Никакого отвѣта! Торжественная тишина нарушалась только громкимъ боемъ карманныхъ часовъ м-ра Домби и доктора Паркера Пепса.
- Фанни, милая Фанни, - повторяла м-съ Чиккъ съ принужденною веселостью, - здѣсь м-ръ Домби, онъ желаетъ видѣть тебя. Не хочешь ли говорить съ нимъ? Надо сюда положить твоего ребенка, Фанни, твоего сына, моя милая; ты еще не видала его? A вѣдь нельзя его положить, пока ты не привстанешь. Ну, моя милая, понатужься немножко; ну же?
Она нагнулась ухомъ къ постели и прислушивалась, значительно въ то же время посматривая на зрителей, поднявъ палецъ вверхъ.
- Ну же, ну! - повторила она. - Что ты говоришь, Фанни? Я не разслышала.
Нѣмое, упорное молчан³е, ни малѣйшаго звука въ отвѣтъ. Часы м-ра Домби и Пепса бѣжали взапуски, стараясь, по-видимому, перегнать другъ друга.
- Что-жъ ты, въ самомъ дѣлѣ, милая Фанни? - говорила невѣстка, перемѣняя положен³е и принявъ серьезный тонъ. - Я разсорюсь съ тобой, если ты не встанешь. Тебѣ необходимо сдѣлать усил³е, быть можетъ, болѣзненное, мучителыюе усил³е; но ты знаешь, Фанни, на этомъ свѣтѣ ничего не достается даромъ, и мы не должны унывать, когда такъ много зависитъ отъ насъ. Ну же, милая Фанни, попробуй, попытайся, не то я право разсержусь на тебя.
Бѣготня часовъ при слѣдующей паузѣ доходила до свирѣпаго неистовства: казалось, они сталкивались и колотили другъ друга.
- Фанни! - продолжала Луиза, осматриваясь вокругъ съ возрастающимъ безпокойствомъ. - По крайней мѣрѣ, взгляни на меня. Открой глаза и покажи, что ты слышишь и понимаешь меня: не такъ ли? - Ахъ, силы небесныя! Ну что тутъ дѣлать, господа?
Врачи значительно помѣнялись взорами черезъ постель. Акушеръ, нагнувшись, шепнулъ что-то на ухо ребенку. Не понявъ содержан³я словъ, дѣвочка обратила на доктора свое совершенно безцвѣтное лицо и глубок³е темные глаза; но ни на сколько не измѣнила своей позы.
Докторъ повторилъ свои слова.
- Маменька! - сказала дѣвочка.
Знакомый любимый голосокъ пробудилъ лучъ сознан³я въ угасающей душѣ. Больная открыла глаза, и легкая тѣнь улыбки показалась на ея устахъ.
- Маменька! - кричалъ ребенокъ, громко рыдая. - Милая мама! Охъ, милая мама!
Докторъ тихонько отнялъ локоны дѣвочки отъ лица и губъ матери. Увы! Какъ спокойно они тамъ лежали! Какъ мало было дыхан³я въ этихъ устахъ, чтобы пошевелить ихъ!
И бѣдная мать, крѣпко ухватившись за эту слабую вѣтку, въ ея объят³яхъ, поплыла далеко по темному и невѣдомому морю, которое волнуется вокругъ всего свѣта.
Изъ которой видно, какъ въ благоустроенныхъ фамил³яхъ заранѣе принимаютъ мѣры противъ всего, что можетъ случиться.
- Ахъ, какъ я рада, что за все простила бѣдную Фанни! Вѣдь вотъ оно что, - кто бы могъ предвидѣть такой случай? Ужъ подлинно, самъ Богъ меня надоумилъ. Ну, теперь что бы ни случилось, a это всегда будетъ для меня утѣшен³емъ.
Такъ говорила м-съ Чиккъ, воротившись въ гостиную отъ модистокъ, занятыхъ наверху шитьемъ фамильнаго траура. Это замѣчан³е она сдѣлала въ назидан³е своего супруга, м-ра Чикка, толстаго, плѣшиваго джентльмена съ широкимъ лицомъ, съ руками постоянно опущенными въ карманы. М-ръ Чиккъ имѣлъ маленькую слабость насвистывать и напѣвать разныя ар³и вездѣ, гдѣ бы ни привелось ему быть, и теперь, въ домѣ сѣтован³я и печали, ему трудно было удержаться отъ любимой привычки.
- Не суетись такъ, Луиза, - замѣтилъ въ свою очередь м-ръ Чиккъ, - съ тобой, пожалуй, опять сдѣлаются спазмы. Тра-ла-ла! Фи, чортъ побери, все забываюсь. - Какъ, подумаешь, коротка жизнь-то человѣческая!
М-съ Чиккъ бросила сердитый взглядъ и продолжала свою назидательную рѣчь:
- Надѣюсь, - говорила она, - этотъ трогательный случай для всѣхъ послужитъ урокомъ, какъ необходимо вставать и дѣлать усил³я, когда этого отъ насъ требуютъ. Во всемъ есть нравоучен³я: умѣй только ими пользоваться. Сами же будемъ виноваты, если выпустимъ изъ виду такой страшный урокъ.
Въ отвѣтъ на эту сентенц³ю м-ръ Чиккъ очень некстати затянулъ совершенно неприличную ар³ю "Ужъ какъ жилъ поживалъ сапожникъ" и вдругъ, остановивъ себя, съ нѣкоторымъ смущен³емъ замѣтилъ, что, конечно, наша вина, если мы не пользуемся такими несчастными случаями.
- Ты могъ бы, я думаю, говорить объ этомъ, не насвистывая своихъ гадкихъ пѣсенъ, - возразила м-съ Чиккъ, сдѣлавъ своему супругу очень непр³ятную мину.
- Что дѣлать, душа моя, - отвѣчалъ м-ръ Чиккъ, - привычка!
- Глупость, a не привычка, мой милый. Умный человѣкъ постыдился бы такъ оправдываться! Привычка! Если бы я, напримѣръ, привыкла ходить вверхъ ногами по потолку, какъ мухи, тогда, я знаю, не перестали бы толковать объ этомъ.
М-ръ Чиккъ не счелъ нужнымъ оспаривать, что такая привычка дѣйствительно получила бы нѣкоторую гласность.
- Ну, что, Луиза, каковъ ребенокъ? - спросилъ онъ, чтобы перемѣнить разговоръ.
- О какомъ ребенкѣ говоришь ты? - возразила м-съ Чиккъ. - Сегодня въ столовой было цѣлое стадо дѣтей.
- Стадо дѣтей! - бормоталъ м-ръ Чиккъ, съ безпокойствомъ озираясь вокругъ.
- Тутъ нечего и толковать, - продолжала м-съ Чиккъ, - нѣтъ бѣдной матери, такъ надо пр³искать кормилицу.
- Охъ! Ахъ! - говорилъ м-ръ Чиккъ. - Тра-ла-ла! Жизнь-то наша, подумаешь. Ты ужъ, вѣроятно, нашла кормилицу, моя милая?
- Покамѣстъ нѣтъ еще, - отвѣчала м-съ Чиккъ, - a между тѣмъ ребенокъ ...
- Отправится къ чорту, - замѣтилъ глубокомысленно м-ръ Чиккъ, - я увѣренъ въ этомъ.
Сердитый взглядъ почтенной супруги напомнилъ ему всю неумѣстность этой выходки. Чтобы поправить такой промахъ, онъ прибавилъ:
- Нельзя ли, по крайней мѣрѣ, чѣмъ -нибудь помочь до времени бѣдному сиротинкѣ?
Эта нѣжная заботливость о бѣдномъ сиротинкѣ была, сверхъ чаян³я, увѣнчана вожделеннѣйшимъ успѣхомъ. М-съ Чиккъ, не сказавъ ни слова своему супругу, величественно встала, подошла къ окну и съ большимъ вниман³емъ смотрѣла черезъ стору на подъѣзжавш³й экипажъ. М-ръ Чиккъ, тоже не сказавъ ни слова, началъ ходить по комнатѣ, покоряясь судьбѣ, которая, на этотъ разъ, была противъ него. Не всегда, однако-жъ, терпѣлъ онъ такую невзгоду. Случалось, на его улицѣ тоже бывалъ прадзникъ, и тогда онъ жестоко наказывалъ Луизу. Говоря вообще, это была самая согласная, чудесно подобранная, другъ для друга сотворенная чета. Когда разгоралась между ними ссора, заранѣе никакъ нельзя было угадать, на чьей сторонѣ будетъ верхъ. Иной разъ м-ръ Чиккъ уже совсѣмъ, по-видимому, готовъ былъ сдаться, какъ вдругъ ни съ того, ни съ сего вскакивалъ онъ съ мѣста, хваталъ стулья, стучалъ безъ милосерд³я надъ самымъ ухомъ озадаченной суируги и бросалъ все, что ни подвертывалось подъ руку. Но если окончательная побѣда была на сторонѣ м-съ Чиккъ, супружеская размолвка принимала какой то нерѣшительный характеръ, полный жизни и одушевлен³я.
Когда экипажъ остановился y подъѣзда, въ комнату вдругь со всѣхъ ногъ вбѣжала миссъ Токсъ, едва переводя духъ.
- Луиза, милая Луиза, - говорила она, - мѣсто еще вѣдь не занято?
- Какъ вы добры, мой безцѣнный другь, - отвѣчала м-съ Чиккъ, - нѣтъ еще, мой ангелъ.
- Въ такомъ случаѣ, милая Луиза, - продолжала миссъ Токсъ, - я надѣюсь и увѣрена ... но погодите, я тотчасъ приведу.
Черезъ минуту миссъ Токсъ снова вбѣжала въ комнату, сопровождаемая цѣлымъ конвоемъ гостей, которыхъ она высадила изъ наемной кареты. Это были: полная, круглолицая, краснощекая, здоровая молодая женщина, съ толстымъ ребенкомъ на рукахъ, за ней - молодая женщина, не такая полная, но тоже краснощекая и круглолицая, какъ наливное яблоко; она вела двухъ мальчиковъ, очень полныхъ и совершенно круглолицыхъ; позади, самъ собою, шелъ еще мальчикъ, круглолицый и очень полный. Наконецъ, послѣ всѣхъ выступалъ изъ-за двери толстый и круглолицый, какъ яблоко, мужчина съ полнымъ и совершенно круглолицымъ ребенкомъ на рукахъ; онъ поставилъ его на полъ и сказалъ сиплымъ голосомъ; "держись крѣпче за братца Джонни".
- Милая Луиза, - сказала миссъ Токсъ, - зная ваше безпокойство и желая помочь горю, я отправилась въ родильный домъ королевы Шарлотты и спросила, нѣтъ ли тутъ кормилицы въ хорош³й домъ? Мнѣ сказали, что нѣтъ. Послѣ этого отвѣта, вы не повѣрите, моя милая, я пришла въ совершенное отчаян³е на вашъ счетъ. Но къ счастью, надо же такъ случиться: одна дама, услышавъ, въ чемъ дѣло, сказала, что знаетъ женщину очень хорошую во всѣхъ отношен³яхъ. Едва я это услыхала, я взяла адресъ, моя дорогая, и тотчасъ отправилась.
- Какъ вы добры, какъ услужливы, моя милая, - сказала Луиза.
- Погодите, погодите, еще не все, - возразила миссъ Токсъ. - Когда я вошла въ домъ - какая чистая комната, моя милая, вы могли бы кушать на полу! - Все семейство сидѣло за столомъ и, какъ мнѣ показалось, что никакая рекомендац³я не сравнится съ тѣмъ, что я увидѣла, то я рѣшилась всѣхъ ихъ привести съ собою, чтобы лично представить вамъ и м-ру Домби. Вотъ этотъ джентльменъ, - продолжала миссъ Токсъ, указывая на толстаго круглолицаго мужчину, - отецъ семейства. Не угодно ли вамъ, сэръ, подойти поближе?
Круглолицый мужчина, повинуясь приказан³ю, неповоротливо выступилъ впередъ и оскалилъ зубы.
- А вотъ это его жена, - продолжала миссъ Токсъ, обращаясь къ молодой женщинѣ съ ребенкомъ. - Какъ ваше здоровье, Полли?
- Слава Богу, сударыня, благодарю васъ, - отвѣчала женщина.
Миссъ Токсъ говорила какъ со старыми знакомыми, которыхъ не видала около двухъ недѣль.
- Очень рада, очень рада, - продолжала она. - A эта другая молодая женщина - ея незамужняя сестра, она живетъ съ ними и ходитъ за ихъ дѣтьми. Ее зовутъ Джемимой. Какъ вы поживаете, Джемима?
- Очень хорошо, сударыня, благодарю васъ, - отвѣчала Джемима.
- Ну, слава Богу, очень рада, - сказала миссъ Токсъ. - Надѣюсь, и всегда будетъ хорошо. Пятеро дѣтей. Младшему шесть недѣль. Вотъ этотъ прелестный мальчикъ съ прыщикомъ на носу старш³й сынъ. Отчего y него прыщикъ? - продолжала миссъ Токсъ, обращаясь съ вопросительнымъ взглндомь къ почтенному семейству.
- Отъ утюга, - пробормоталъ сквозь зубы яблочный мужчина.
- Извините, сэръ, что вы сказали?
- Отъ утюга, - повторилъ глава семейства.
- Ахъ, да, я и забыла, - продолжала миссъ Токсъ. - Именно такъ, отъ утюга. Ребенокъ, въ отсутств³и матери, дотронулся до горячаго утюга. Вы совершенно правы, сэръ. Когда я была y васъ, вы мнѣ сказали также, что ваше ремесло...
- Кочегаръ, сударыня.
- Да, кочегаръ, - повторила миссъ Токсъ.
- Кочегаръ, сударыня, на паровой машинѣ.
- Ну, да, кочегаръ на парахъ, - сказала миссъ Токсъ, по-видимому не совсѣмъ хорошо понимая значен³е этого ремесла. - A какъ оно вамъ нравится?
- Что, сударыня?
- Ваше ремесло.
- Славнае ремесло, судары³я. Только иной разъ пепелъ входитъ сюда, - онъ указалъ на грудь, - и отъ этого голосъ становится сиплымъ. Я, вотъ видите, хриплю, сударыня, но это отъ пепла, не отъ чего другого.
Миссъ Токсъ, по-видимому, такъ мало понимала это объяснен³е, что не знала, какъ продолжать разговоръ. Между тѣмъ м-съ Чиккъ подробно разспрашивала жену кочегара о дѣтяхъ, о домашнемъ житьѣ-бытьѣ, о брачномъ свидѣтельствѣ, и такъ далѣе. Когда молодая женщина съ честью выдержала этотъ экзаменъ, м-съ Чиккъ отправилась съ донесен³ями въ комнату брата, взявъ съ собой двухь особенно полныхъ краснощекихъ мальчиковъ, какъ блистательное дополнен³е къ своей рекомендац³и.
М-ръ Домби по смерти жены безвыходно оставался въ своей комнатѣ, погруженный въ глубок³я размышлен³я относительно младенчества, юности, воспитан³я и будущей судьбы своего сына. Тяжелое и холодное бремя лежало на его душѣ; но онъ горевалъ больше о лишен³яхъ сына, чѣмъ о собственной своей потерѣ. Какая опасность, как³я огорчен³я ожидаютъ его при самомъ вступлен³и въ свѣтъ! Жизнь только что начинается, - и вотъ нужно пр³искивать чужую, постороннюю женщину, отъ которой будутъ зависѣть первыя впечатлѣн³я, первое развит³е ребенка: какое горестное унижен³е для Домби и сына! Мысль, что наемная женщина должна будетъ на время выполнять всѣ обязанности матери, была такъ противна, такъ огорчительна для гордой и ревнивой души его, что онъ чувствовалъ явное удовольств³е всяк³й разъ, когда отказывалъ кандидаткамъ, которыхъ ему представляли. Но пришло наконецъ время, когда нужно прекратить борьбу между этими двумя чувствован³ями. Передъ нимъ стояли прекрасныя дѣти будущей кормилицы, безукоризненной во всѣхъ отношен³яхъ, блистательно отрекомендованной родною сестрой и услужливою миссъ Токсъ.
- Дѣти очень здоровы, - сказалъ Домби, - но когда я подумаю, что со временемъ они, нѣкоторымъ образомъ, сдѣлаются роднею моего Павла... Отведи ихъ, Луиза! Пусть войдетъ женщина съ своимъ мужемъ.
Черезъ минуту неуклюжая чета остановилась передъ очами м-ра Домби.
- Я понимаю, - сказалъ онъ, поворачиваясь въ креслахъ, какъ заведенная безжизненная машина, a не какъ существо изъ плоти и крови; - вы бѣдны и вы желаете заработать деньжонокъ чрезъ воспитан³е дитяти, моего сына, который такъ рано понесъ ничѣмъ незамѣнимую потерю. Я съ своей стороны не прочь пособить вамъ. Судя по всему, вы годитесь для моего сына. Но прежде чѣмъ вы войдете въ мой домъ, я долженъ предложить два-три услов³я, и отъ васъ будетъ зависѣть принять или не принять ихъ. Какъ ваша фамил³я?
- Тудль, - отвѣчала молодая женщина.
- Во все время, как вы пробудете y меня, - продолжалъ м-ръ Домби, - вы должны прозываться "Р_и_ч_а_р_д_с_ъ": это обыкновенная и очень приличная фамил³я. Принимаете ли вы это услов³е? Посовѣтуйтесь съ мужемъ.
Но почтенный супругъ только скалилъ зубы и безпрестанно подносилъ ко рту правую руку, отчего ладонь была y него очень мокра. М-съ Тудль толкнула его два или три раза; но такъ какъ это его нисколько не образумило, она учтиво сдѣлала книксенъ и сказала, что, вѣроятно, дадутъ ей особую плату, если она перемѣнитъ свою фамил³ю.
- Само собою разумѣется, - отвѣчалъ м-ръ Домби. - Но объ этомъ рѣчь впереди. Теперь вотъ еще услов³е: во все время, какъ станете вы, за извѣстное вознагражден³е, воспитывать моего сиротку, я желаю, чтобы вы какъ можно рѣже видѣлись со своимъ семействомъ. Потомъ, какъ скоро услуги ваши сдѣлаются безполезными и денежные счеты будутъ между нами кончены, я хочу, чтобы съ того времени прекратились всѣ сношен³я между нами. Понимаете ли вы меня?
М-съ Тудль, по-видимому, не совсѣмъ вникла въ смыслъ этого услов³я, a супругъ ея попрежнему скалилъ зубы, вовсе не обращая вниман³я на разговоръ.
- У васъ есть свои дѣти, - продолжалъ м-ръ Домби. - Въ нашу торговую сдѣлку отнюдь не входитъ, что вы обязаны полюбить моего сына или чтобы мой сынъ со временемъ полюбилъ васъ. Я не ожидаю и вовсе не желаю чего-нибудь въ этомъ родѣ. Совсѣмъ напротивъ. Какъ скоро вы отойдете, торгъ нашъ оконченъ, услов³я выполнены, и вы не должны больше знать моего дома. Ребенокъ перестанеть васъ помнить и вы, если угодно, можете совершенно забыть моего сына.
Ярк³й румянецъ покрылъ и безъ того красныя щеки м-съ Тудль. Она потупила глаза и отвѣчала:
- Надѣюсь, сэръ, я знаю свое мѣсто.
- Конечно, конечно, - продолжалъ мръДомби, - я увѣренъ, что вы отлично понимаете свое мѣсто. Иначе и быть не можетъ: это такъ просто и обыкновенно! Любезная Луиза, уговорись съ этой женщиной насчетъ жалованья, и скажи, что она можетъ получить деньги когда ей угодно. Теперь съ вами, м-ръ - какъ ваше имя? - пару словъ.
Задержанный такимъ образомъ на порогѣ при выходѣ изъ комнаты вмѣстѣ съ женой, Тудль воротился и очутился одинъ на одинъ съ мромъ Домби. Это былъ дюж³й, широкоплеч³й, косматый, неуклюж³й мужчина въ растрепанномъ платьѣ, съ мозолями на рукахъ, съ четыреугольнымъ лбомъ, съ густыми волосами, съ черными усами и бакенбардами, еще болѣе вычерненными дымомъ и копотью. Онъ представлялъ во всѣх;ь отношен³яхъ поразительный контрастъ съ м-ромъ Домби, принадлежавшимъ къ породѣ тѣхъ гладко обритыхъ и выстриженныхъ купцовъ-капиталистовъ, y которыхъ голова лоснится