Главная » Книги

Диккенс Чарльз - Замогильные записки Пикквикского клуба, Страница 52

Диккенс Чарльз - Замогильные записки Пикквикского клуба



, уносимымъ ураганомъ. Съ быстротою и шумомъ потока, прорвавшаго свои плотины, оставляли они за собою дома, ворота, церкви, стоги сѣна и всяк³е друг³е встрѣчные предметы; но грохотъ погони становился все громче и громче, и дядя все чаще и чаще слышалъ дик³й крикъ молодой леди: "Скорѣй, скорѣй!"
   "Дядя налегалъ на бичъ и поводья, кони, покрытые бѣлой пѣной, мчались, какъ вихрь, но шумъ погони увеличивался, и молодая леди кричала: "Скорѣе, скорѣе!" Въ сильномъ экстазѣ дядя стукнулъ громко ногою по козламъ... и увидалъ, что начинало свѣтать, a онъ сидитъ среди двора, принадлежащаго каретнику, на козлахъ стараго эдинбургскаго дилижанса, дрожа отъ холода и сырости и стуча ногами, чтобы ихъ согрѣть. Онъ слѣзъ съ козелъ, быстро заглянулъ внутрь кареты, надѣясь тамъ увидать прекрасную молодую леди... Увы! Въ этомъ дилижансѣ не было ни дверецъ, ни сидѣнья, отъ него остался всего одинъ жалк³й остовъ...
   "Во всякомъ случаѣ, дядя понималъ очень хорошо, что во всемъ этомъ скрывалась какая-то непостижимая тайна и что все происходило именно такъ, какъ онъ разсказалъ. Онъ остался вѣрнымъ торжественному обѣщан³ю, данному молодой леди: отказалъ многимъ выгоднымъ невѣстамъ и умеръ холостякомъ. Онъ часто толковалъ, что, не приди ему охота перелѣзть черезъ заборъ двора каретника, онъ никогда бы не узналъ, что тѣни мальпостовъ, лошадей, кондукторовъ, почтальоновъ и пассажировъ имѣютъ привычку путешествовать регулярно каждую ночь. При этомъ онъ прибавлялъ обыкновенно, что, по всей вѣроятности, онъ былъ единственнымъ живымъ существомъ, ѣхавшимъ въ качествѣ пассажира въ эту ночь и, я полагаю, онъ былъ правъ, джентльмены; по крайней мѣрѣ, мнѣ ни о комъ другомъ слышать не приходилось".
   "- Хотѣлось бы мнѣ знать, что перевозятъ эти мальпосты въ своихъ почтовыхъ сумкахъ,- сказалъ трактирщикъ, слушавш³й съ большимъ вниман³емъ весь разсказъ.
   "- Конечно, мертвыя письма,- замѣтилъ странствующ³й торговецъ.
   " Д-да, должно быть, такъ,- согласился трактирщикъ. - A я и не подумалъ объ этомъ."
  

Глава LVII.

Н 23;тъ больше Пикквикскаго клуба, и "Записки" наши приведены къ вожделѣнному концу.

   Прошло около недѣли послѣ счастливаго прибыт³я м-ра Винкеля старшаго изъ Бирмингэма. М-ръ Пикквикъ и Самуэль Уэллеръ постоянно отлучались изъ гостиницы на цѣлый день и возвращались только въ обѣденную пору. Видъ необыкновенной таинственности и глубокомысл³я окружалъ ихъ обоихъ. Было ясно, что въ судьбѣ великаго человѣка готова была совершиться весьма важная, быть можетъ, роковая перемѣна; но какая именно, этого никто не былъ въ состоян³и сказать. Открылось обширное поле для разнообразныхъ догадокъ и предположен³й. Нѣкоторые - и въ этомъ числѣ м-ръ Топманъ - держались того мнѣн³я, что м-ръ Пикквикъ намѣревался вступить въ бракъ на старости лѣтъ; но эта догадка была отвергнута и рѣшительно опровергнута всѣмъ женскимъ поломъ. Друг³е склонялись къ тому предположен³ю, что м-ръ Пикквикъ обдумываетъ какой-нибудь планъ обширнѣйшаго путешеств³я по разнымъ странамъ Аз³и и Европы и заранѣе принимаетъ мѣры для приведен³я въ исполнен³е этого плана; но Самуэль, допрошенный своею возлюбленною Мери, открыто объявилъ, что никакой поѣздки не имѣется въ виду и господинъ его не думаетъ оставить британскую столицу. Наконецъ, когда всѣ умы послѣ шестидневнаго размышлен³я, стали въ рѣшительный тупикъ, было рѣшено на общемъ сеймѣ допросить самого м-ра Пикквика и потребовать настоятельно, чтобы онъ объяснилъ невѣдомыя причины своего загадочнаго отсутств³я изъ общества любящихъ его друзей.
   Съ этой цѣлью м-ръ Уардль, устроилъ торжественный обѣдъ въ гостиницѣ Осборна, и когда графины, два или три раза, совершили свое обычное путешеств³е вокругъ стола совѣщан³е открылось такимъ образомъ:
   - Всѣ мы, сколько насъ ни есть,- сказалъ Уардль,- съ нетерпѣньемъ желаемъ знать, как³я побужден³я заставляютъ тебя посвятить большую часть своего времени таинственнымъ прогулкамъ? Чѣмъ мы оскорбили тебя, старый другъ, что ты съ такимъ упорствомъ избѣгаешь нашего общества.
   - Ого! Вотъ до чего дошло,- сказалъ м-ръ Пикквикъ. - Это, однакожъ, странно: я самъ выбралъ именно этотъ день, чтобы объяснить вамъ подробно всѣ поступки. Дайте еще стаканъ вина, и я сейчасъ же удовлетворю вашему любопытству.
   Графинъ перешелъ изъ рукъ въ руки съ необыкновенной быстротою. М-ръ Пикквикь окинулъ радостнымъ взоромъ лица всѣхъ друзей и началъ такимъ образомъ:
   - Велик³я событ³я совершились въ нашемъ маленькомъ обществѣ, милостивыя государыни и государи! Судьба устроила одинъ счастливый бракъ на нашихъ глазахъ, и скоро, нѣтъ сомнѣн³я, мы будемъ праздновать на другой, столько же счастливой свадьбѣ.
   Эти внезапныя перемѣны, равно какъ послѣдств³я, которыя неминуемо должны сопровождать ихъ, заставили меня по необходимости углубиться въ сущность моего собственнаго положен³я и подумать однажды навсегда о своихъ будущихъ предначертан³яхъ и планахъ. Итакъ, милостивыя государыни и государи, я рѣшился, послѣ зрѣлаго и основательнаго размышлен³я, избрать мѣстомъ постояннаго своего жительства какое-нибудь спокойное и уютное предмѣстье близъ этой самой столицы, имѣющей въ себѣ всѣ олицетворенныя сокровища, дорог³я моему одинокому, старческому сердцу. Дѣйствуя подъ вл³ян³емъ этой рѣшимости, непоколебимой, незыблемой, непреклонной, я, послѣ многихъ поисковъ, отыскалъ такой точно домикъ, какой заранѣе обрисовался въ моемъ воображен³и со всѣми принадлежностями, внутренними и внѣшними, существенными и случайными. Я купилъ его, омеблировалъ, украсилъ, сдѣлалъ всѣ необходимыя видоизмѣнен³я и улучшен³я по собственному вкусу, и вотъ, наконецъ, милостивыя государыни и государи, этотъ самый домъ, будущ³й пр³ютъ старика, вами любимаго, готовъ вполнѣ принять меня, и я намѣренъ, не обинуясь, переступить за его порогъ, въ твердомъ и несомнѣнномъ упован³и, что судьба позволитъ мнѣ насладиться въ этомъ пустынномъ убѣжищѣ еще многими годами тихой и спокойной жизни. Счастливъ я, если дружба изъявитъ готовность усладить своимъ вниман³емъ старческ³е дни мои, и трикратъ счастливъ, если пр³ятныя воспоминан³я друзей послѣдуютъ за мной въ тотъ вѣчный пр³ютъ, гдѣ окончательно должны будутъ обрѣсти успокоен³е мои обветшалыя кости.
   Здѣсь м-ръ Пикквикь пр³остановился, и смутный говоръ голосовъ пробѣжалъ вокругъ всего стола.
   - Купленный мною домъ, милостивыя государыни и государи, находится въ Дольвичѣ. Онъ окруженъ обширнымъ садомъ и расположенъ на одномъ изъ живописнѣйшихъ пунктовъ близъ столицы. Наружная его обстановка удовлетворяетъ всѣмъ услов³ямъ комфорта и, быть можетъ, даже изящнаго вкуса, какъ вы, безъ сомнѣн³я, будете имѣть случай убѣдиться въ этомъ своими собственными глазами. Самуэль сопровождаетъ меня туда. По совѣту адвоката моего, Перкера, я нанялъ ключницу, старуху старую, милостивые государи, и найму еще другихъ людей, которые должны будутъ составить полный комплектъ моей домашней прислуги. Новоселье должно послѣдовать скоро; но мнѣ бы хотѣлось освятить этотъ пр³ютъ совершен³емъ въ немъ церемон³и, въ которой я принимаю близкое и непосредственное участ³е. Если другъ мой Уардль не противопоставитъ къ тому непреодолимыхъ препятств³й, я бы желалъ, милостивыя государыни и государи, чтобы дочь его отправилась подъ вѣнецъ съ своимъ женихомъ изъ моего новаго дома, въ тотъ самый день, когда я вступлю въ него настоящимъ и законнымъ владѣльцемъ. Пусть потомъ эта свадьба отпразднуется въ стѣнахъ моего пр³юта. Счастье молодыхъ людей всегда составляло главнѣйш³й источникъ наслажден³й въ моей одинокой и скитальческой жизни. Сердце мое забьется живѣйшимъ восторгомъ, и душа запылаетъ огнемъ блаженства, когда я такимъ образомъ, подъ своей собственной кровлей, сдѣлаюсь свидѣтелемъ счастья особъ, къ которымъ всегда питалъ и буду питать чувства безкорыстной отеческой любви.
   М-ръ Пикквикъ пр³остановился еще разъ. Эмил³я и Арабелла переглянулись и вздохнули вслухъ.
   - Я уже вступилъ въ личныя и письменныя сношен³я съ остальными членами нашего клуба и подробно возвѣстилъ ихъ о своемъ радикальномъ измѣнен³и жизни. Продолжительное наше отсутств³е было причиною, что въ клубѣ въ послѣднее время произошли мног³я несоглас³я и раздоры. Это обстоятельство, равно какъ и окончательное отчужден³е моего имени и покровительства, произвели то, что члены его разошлись въ разныя стороны, и клубъ прекратилъ свое существован³е, столько полезное и необходимое для науки. Итакъ, милостивыя государыни и государи,- нѣтъ болѣе Пикквикскаго клуба.
   - Никогда я не перестану сожалѣть о томъ, что послѣдн³е два года моей жизни были посвящены изучен³ю разнообразныхъ сторонъ въ характерѣ человѣческой натуры. Пусть изслѣдован³я мои мелки, наблюден³я ничтожны, умозаключен³я невѣрны - все же истинная философ³я сумѣетъ переварить ихъ въ горнилѣ строгой мысли и воспользоваться ими для своихъ цѣлей. Предшествующ³й пер³одъ моей жизни былъ, какъ вы знаете, посвященъ занят³ямъ служебнымъ и пр³обрѣтен³ю богатства: тогда-то я научился цѣнить людей и понялъ всю необходимость умственнаго просвѣтлен³я. Если я сдѣлалъ мало добра, смѣю надѣяться по крайней мѣрѣ, что еще меньше сдѣлано мною зла. Во всякомъ случаѣ, послѣдн³я мои приключен³я будутъ служить для меня источникомъ пр³ятнѣйшихъ воспоминан³й подъ исходъ жизни, на закатѣ моихъ старческихъ дней. Я кончилъ, милостивыя государыни и государи. Да благословитъ васъ Богъ.
   Съ этими словами м-ръ Пикквикъ дрожащею рукою налилъ стаканъ вина и выпилъ все до дна. Друзья единодушно поднялись съ своихъ мѣстъ и привѣтствовали его отъ всего сердца. Глаза великаго человѣка наполнились слезами.
   Требовалось весьма немного приготовлен³й къ женитьбѣ м-ра Снодграса. Не было y него ни отца, ни матери, и м-ръ Пикквикъ, какъ единственный опекунъ его и воспитатель, былъ знакомъ въ совершенствѣ съ его имуществомъ и перспективой жизни. Преисполненный необыкновенной веселости и живости во всѣхъ движен³яхъ, м-ръ Пикквикъ представилъ обо всемъ подробный отчетъ старику Уардлю, и когда, вслѣдъ затѣмъ, приведено было въ извѣстность приданое миссъ Эмил³и, оба джентльмена безъ дальнѣйшихъ хлопотъ рѣшили единогласно отпраздновать свадьбу на четвертый день послѣ этого. При такой быстротѣ приготовлен³й три модистки и одинъ портной чуть не сошли съ ума.
   Приказавъ заложить почтовыхъ лошадей въ свою коляску, старикъ Уардль поскакалъ на Дингли-Делль, чтобы привезти въ столицу свою мать. Внезапная вѣсть о замужествѣ внучки громомъ поразила слабую старушку, и она немедленно упала въ обморокъ; но тутъ же оправилась и приказала уложить, какъ слѣдуетъ, свое парадное парчевое платье, въ которомъ ей надлежало присутствовать при бракосочетан³и юной четы. Затѣмъ она принялась разсказывать весьма интересныя и въ высшей степени характеристическ³я подробности о свадьбѣ старшей дочери покойной леди Толлинглауэръ и о томъ, какъ она танцовала матрадуру: разсказъ этотъ продолжался три часа слишкомъ, но, къ сожалѣн³ю, остался неоконченнымъ до сего дня.
   Надлежало обо всѣхъ этихъ приготовлен³яхъ извѣстить и м-съ Трундель. Эту обязанность принялъ на себя самъ м-ръ Трундель и выполнилъ ее самымъ деликатнымъ образомъ, такъ какъ юная супруга его находилась въ томъ самомъ интересномъ положен³и, въ какомъ обыкновенно бываетъ всякая благовоспитанная и правильно организованная леди черезъ нѣсколько мѣсяцевъ послѣ своего замужества. Вѣсть эта, однакожъ, не произвела слишкомъ потрясающаго вл³ян³я на нервы и чувства интересной леди. М-съ Трундель немедленно заказала въ Моггльтонѣ новую шляпку, черное атласное платье и объявила наотрѣзъ, что она намѣрена присутствовать при бракосочетан³и своей сестры. По этому поводу м-ръ Трундель призвалъ доктора на семейный консил³умъ, и докторъ объявилъ, что м-съ Трундель сама должна знать лучше всѣхъ, какъ она чувствуетъ себя. Интересная леди отвѣчала, что она чувствуетъ себя превосходно, и ничто въ свѣтѣ не измѣнитъ ея рѣшимости ѣхать въ Лондонъ. Достойный докторъ, научивш³йся продолжительнымъ опытомъ взвѣшивать свои собственныя выгоды съ интересами своихъ пац³ентовъ, выразилъ положительное убѣжден³е, что м-съ Трундель, по его мнѣн³ю, можетъ ѣхать; иначе, оставаясь дома, она пропадетъ съ тоски, a это могло бы имѣть весьма неблагопр³ятныя послѣдств³я для ея здоровья. И м-съ Трундель поѣхала: докторъ, на всяк³й случай, снабдилъ ее полдюжиною пузырьковъ съ микстурой, которую она, для разсѣян³я, должна была употреблять въ дорогѣ.
   Въ дополнен³е къ этимъ пунктамъ, старикъ Уардль снабженъ былъ двумя маленькими письмами къ двумъ юнымъ леди, которыя должны были дѣйствовать при церемон³и въ качествѣ невѣстиныхъ подругъ. Получивъ эти записочки, обѣ юныя леди прослезились и пришли въ отчаян³е по тому поводу, что y нихъ не было готовыхъ платьевъ на этотъ случай, a заказывать было некогда - обстоятельство, доставившее порц³ю сердечной услады обоимъ папенькамъ этихъ двухъ достойнѣйшихъ дѣвицъ. Дѣлать было нечего. Старыя платья были вынуты изъ гардероба, вычищены, выглажены, новыя шляпки явились очень кстати, и юныя дѣвицы не ударили въ грязь лицомъ: при совершен³и бракосочетан³я онѣ плакали именно тамъ, гдѣ нужно, трепетали, гдѣ слѣдуетъ, вздыхали, гдѣ подобаетъ, и вообще вели себя такимъ образомъ, что заслужили справедливое удивлен³е всѣхъ зрителей.
   Какими судьбами двѣ бѣдныя родственницы очутились въ Лондонѣ - пѣшкомъ, что ли, онѣ пришли, или прискакали на запяткахъ почтовыхъ каретъ, или пр³ѣхали въ обозныхъ фурахъ, или принесли одна другую - неизвѣстно до сихъ поръ; но не подлежитъ ни малѣйшему сомнѣн³ю, что онѣ подоспѣли въ столицу еще раньше м-ра Уардля; самыя первыя особы, постучавш³яся въ дверь дома м-ра Пикквика утромъ въ день бракосочетан³я, были эти двѣ родственницы, озаренныя радостными улыбками и украшенныя живыми цвѣтами.
   Ихъ приняли ласково и радушно, потому что м-ръ Пикквикъ смотрѣлъ безъ лицепр³ят³я на своихъ ближнихъ, не разбирая, бѣдны они или богаты. Новая прислуга отличалась удивительнымъ проворствомъ и чудною предупредительностью. Мери блистала красотой и щегольскими лентами; Самуэль былъ отмѣнно ловокъ, веселъ и живъ.
   Женихъ, поселивш³йся въ домѣ двумя или тремя днями раньше, выступилъ торжественно въ дольвичскую церковь на встрѣчу своей невѣстѣ. Его сопровождали: м-ръ Пикквикъ, Бенъ Алленъ, Бобъ Сойеръ, м-ръ Топманъ и Самуэль Уэллеръ въ новой великолѣпной ливреѣ, изобрѣтенной нарочно на этотъ случай и украшенной бѣлымъ букетомъ изъ живыхъ цвѣтовъ, подаренныхъ ему дѣвой сердца. Ихъ встрѣтили Уардли, Винкели, невѣста и невѣстины подруги, м-ръ и м-съ Трундель; и когда церемон³я совершилась надлежащимъ порядкомъ, весь поѣздъ поворотилъ къ дому м-ра Пикквика, куда уже прибылъ между прочимъ и м-ръ Перкеръ.
   Здѣсь всѣ легк³я облака, прикрывавш³я торжественную церемон³ю, исчезли въ одно мгновен³е ока. Всѣ лица зас³яли радостнымъ восторгомъ, и ничего не было слышно, кромѣ поздравлен³й, привѣтств³й и похвалъ. Обстановка новаго жилища была восхитительна до крайней степени совершенства. Зеленый бархатный лугъ впереди, роскошный садъ назади, столовая, гостиная, уборная, будуаръ, спальни, курительная, и особенно ученый кабинетъ самого хозяина, съ картинами, вольтеровскими креслами, готическими баулами, превосходными шкапами, затѣйливыми столиками на одной, двухъ, трехъ и четырехъ ножкахъ, коллекц³я сочинен³й избранныхъ писателей на всѣхъ языкахъ, живыхъ и мертвыхъ, великолѣпный видъ изъ огромнаго окна на чудный поэтическ³й ландшафтъ, испещренный мѣстами скромными хижинами, полускрытыми за деревьями, и, въ довершен³е всего этого, малиновыя занавѣсы, и ковры, и диваны, и кушетки, и подушки - чудо, чудо какъ хорошо! Всѣ смотрѣли на все пр³ятно-изумленными глазами и даже не знали, чему тутъ больше удивляться.
   И посреди всѣхъ этихъ благодатныхъ сокровищъ, стоялъ самъ м-ръ Пикквикъ, мужъ совѣта и разума, озаренный радужною улыбкой, проникнутый неизреченнымъ восторгомъ. Счастливѣйш³й въ настоящую минуту между всѣми живыми существами, онъ всюду распространялъ вокругъ себя электрическ³я струи живительной услады, кланялся на всѣ стороны, пожималъ руки всѣмъ и каждому, повертывался туда и сюда съ выражен³емъ плѣнительнаго любопытства или, въ избыткѣ внутренняго блаженства, потиралъ свой собственный носъ. Чудо, чудо какъ хорошъ былъ м-ръ Пикквикъ!
   Завтракъ поданъ. М-ръ Пикквикъ беретъ подъ руку старую леди, занятую краснорѣчивымъ разсказомъ о похожден³яхъ дочери покойной Толлинглауэръ, ведетъ ее къ столу и сажаетъ на первомъ мѣстѣ. Старикъ Уардль садится на противоположномъ концѣ; всѣ родственники и друзья занимаютъ мѣста по обѣимъ сторонамъ длиннаго стола; Самуэль становится за стуломъ своего господина, смѣхъ и говоръ умолкаютъ. М-ръ Пикквикъ читаетъ назидательную рѣчь, пр³останавливается на минуту и озирается вокругъ себя. И когда озирается м-ръ Пикквикъ крупныя слезы радости текутъ по обѣимъ его щекамъ.
   Еще что, милостивые государи?
   Да позволено будетъ намъ оставить нашего героя въ одну изъ этихъ торжественныхъ минутъ, которыя всегда, въ большей или меньшей мѣрѣ, достаются въ удѣлъ человѣку на землѣ, въ какомъ бы положен³и онъ ни былъ поставленъ. Есть, безспорно, мрачныя тѣни на землѣ; но тѣмъ яснѣе становятся лучи свѣта, пробивающ³еся между ними. Нѣкоторые джентльмены въ своихъ фантастическихъ создан³яхъ охотнѣе смотрятъ на мракъ и темноту, чѣмъ на живительныя струи свѣта: - это летуч³я мыши или совы на горизонтѣ литературнаго м³ра. Наше зрѣн³е устроено иначе. Намъ пр³ятно бросить послѣдн³й прощальный взглядъ на своихъ друзей, когда солнечное с³ян³е ярко озарило ихъ лица.
   Общая судьба всѣхъ людей, вступающихъ въ непрерывныя сношен³я съ м³ромъ,- пр³обрѣтать многихъ дѣйствительныхъ друзей и постепенно терять ихъ на широкой дорогѣ жизни. Общая судьба всѣхъ авторовъ - создавать воображаемыхъ друзей и терять на широкомъ поприщѣ искусства. Но тутъ еще не вся бѣда: авторъ принужденъ, для удовлетворен³я любознательности своего читателя, отдавать ему окончательный отчетъ объ этихъ друзьяхъ.
   Покорные этому всесвѣтному обычаю, мы сообщаемъ здѣсь кратк³я б³ографическ³я подробности о лицахъ, съ которыми приходилъ въ соприкосновен³е м-ръ Пикквикъ.
   М-ръ и м-съ Винкели, возвративш³е себѣ во всемъ объемѣ благосклонность стараго джентльмена, поселились въ новомъ домикѣ, весьма недалеко отъ м-ра Пикквика. М-ръ Винкель, занявш³й въ Сити должность столичнаго корреспондента своего отца, промѣнялъ свой охотнич³й костюмъ на обыкновенное платье англ³йскаго гражданина и смотритъ теперь настоящимъ цивилизованнымъ джентльменомъ.
   М-ръ и м-съ Снодграсъ поселились на Дингли-Деллѣ и купили небольшую ферму, которую обрабатываютъ теперь больше для препровожден³я времени, чѣмъ по житейскимъ разсчетамъ. М-ръ Снодграсъ усовершенствовалъ свою способность казаться по временамъ мечтательнымъ и грустнымъ, и на этомъ основан³и всѣ пр³ятели и знакомые считаютъ его великимъ поэтомъ, хотя, собственно говоря, нѣтъ до сихъ поръ ни одного сочинен³я, принадлежащаго поэтическому уму м-ра Снодграса. Тутъ, впрочемъ, удивляться нечему: мы знаемъ многихъ особъ въ философ³и, литературѣ и наукѣ, которыя стяжали извѣстность такими же средствами, какъ м-ръ Снодграсъ.
   М-ръ Топманъ, послѣ женитьбы своихъ пр³ятелей, нанялъ квартиру въ Ричмондѣ, гдѣ была прежняя его резиденц³я. Въ лѣтн³е мѣсяцы онъ постоянно гуляетъ на террасѣ и слыветъ весьма любезнымъ джентльменомъ между многочисленными леди, не отказывающимися отъ надежды спутать себя неразрывными узами брака. Впрочемъ, до сихъ поръ онъ еще не сдѣлалъ предложен³я, хотя брюшко его становится все толще и толще.
   М-ръ Бобъ Сойеръ и неразлучный другъ его Бенъ Алленъ, въ качествѣ врачей, ангажированныхъ Остъ-Индской компан³ей, отправились въ Бенгал³ю, гдѣ, какъ и слѣдуетъ, выдержали желтую горячку, послѣ которой перестали кутить, и въ настоящую пору оба джентльмена ведутъ жизнь трезвую и умѣренную въ кругу многочисленныхъ своихъ пац³ентовъ.
   М-съ Бардль снова отдаетъ свои покойчики холостымъ джентльменамъ; но уже ни на кого не подаетъ жалобы въ судъ. Адвокаты ея, Додсонъ и Фоггь, продолжаютъ свои занят³я съ большою выгодою для себя и считаются вообще тончайшими крючками первой руки.
   Самуэль Уэллеръ сдержалъ свое слово и оставался неженатымъ въ продолжен³е двухъ лѣтъ. Къ концу этого времени умерла старая ключница въ Дольвичѣ, и м-ръ Пикквикъ предложилъ ея мѣсто миссъ Мери, съ тѣмъ непремѣннымъ услов³емъ, чтобы эта дѣвица вышла за Самуэля, на что она и согласилась безпрекословно. Основываясь на томъ обстоятельствѣ, что y садовой калитки поминутно юлятъ и бѣгаютъ двое смазливыхъ мальчишекъ, пухлыхъ и румяныхъ, мы въ правѣ вывести заключен³е, что м-ръ Уэллеръ и супруга его обзавелись семействомъ.
   М-ръ Уэллеръ старш³й засѣдалъ въ продолжен³е двѣнадцати мѣсяцевъ на козлахъ дилижанса; но подагра въ ногахъ, усиливаясь постепенно, заставила его отказаться отъ професс³и кучерского искусства. Получая весьма значительные проценты съ своего капитала, онъ живетъ съ большимъ комфортомъ въ одной превосходной харчевнѣ, гдѣ и пользуется всеобщимъ уважен³емъ, какъ истинный другъ и пр³ятель м-ра Пикквика. Онъ попрежнему питаетъ непреодолимое отвращен³е къ вдовамъ.
   Продолжая жить въ своемъ новомъ домѣ, м-ръ Пикквикъ употреблялъ значительную часть своихъ досуговъ на приведен³е въ порядокъ разнообразныхъ матер³аловъ, собранныхъ имъ въ продолжен³е своей ученой карьеры. Впослѣдств³и эти мемуары были переданы секретарю бывшаго клуба, и читатель знаетъ, какъ мы употребили ихъ въ дѣло. Къ несчаст³ю, бумаги, намъ доставш³яся, были во многихъ мѣстахъ изъѣдены крысами, отсюда собственно произошла неполнота въ изложен³и нѣкоторыхъ весьма замѣчательныхъ событ³й.
   Сначала м-ръ Пикквикъ терпѣлъ нѣкоторыя неудобства отъ докучливости старинныхъ своихъ пр³ятелей, господъ Снодграса, Винкеля и Трунделя, которые всегда просили его быть воспр³емникомъ ихъ дѣтей; но теперь онъ совершенно привыкъ къ этимъ просьбамъ и выполняетъ ихъ съ замѣчательнымъ эффектомъ. Онъ никогда не имѣлъ повода раскаиваться въ благодѣян³яхъ, излитыхъ щедрою рукою на м-ра Джингля: этотъ джентльменъ и другъ его, ²овъ Троттеръ, сдѣлались въ Инд³и достойными членами общества; но уже окончательно отказались возвратиться, какъ бы то ни было, на европейскую почву, хотя туземный климатъ оказался нѣсколько вреднымъ для ихъ здоровья. М-ръ Пикквикъ слабѣетъ съ каждымъ годомъ и прихварываетъ по временамъ; но силы его мощнаго духа устояли до сихъ поръ противъ сокрушительнаго вл³ян³я временъ и обстоятельствъ. Часто онъ любуется на окрестные виды съ балкона своего дома и гуляетъ въ хорошую погоду по всему Дольвичскому предмѣстью. Всѣ бѣдные люди знаютъ его какъ нельзя лучше и всегда останавливаются передъ нимъ съ глубокимъ почтен³емъ, когда онъ проходитъ мимо. Дѣти обожаютъ его, и, если сказать правду, весь Дольвичъ въ восторгѣ отъ великодушнаго джентльмена. Въ святочную пору м-ръ Пикквикъ отправляется каждый годъ на Дингли-Делль, на хуторъ м-ра Уардля, и весело проводитъ праздники въ его многочисленной семьѣ. Въ этихъ, какъ и во всѣхъ другихъ, случаяхъ вѣрный Самуэль неизмѣнно сопровождаетъ маститаго старца, убѣленнаго теперь сѣдыми волосами: между господиномъ и слугою существуетъ прочная взаимная привязанность, и нѣтъ никакого сомнѣн³я, что одна только смерть въ состоян³и разлучить ихъ.
  

Конецъ.

  

Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (27.11.2012)
Просмотров: 179 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа