во сне, что он стоит у вырытой могилы, а по другую сторону стоит Екатерина Андреевна (на которой он после женился) и через могилу подает ему руку. Этот сон тем страннее, что в эти минуты, занятый умирающею женою, он не мог и думать о другой женитьбе и не воображал жениться на Екатерине Андреевне. Он сам рассказывал этот сон моему дяде. На Екатерине Андреевне он женился, в 1804 году.
Не было равнодушнее Карамзина и к похвале и к критике: первой не давал он большой цены, потому что его славолюбие было не мелочное авторское самолюбие? второю он не_ возмущался, потому что мелочи не тревожили никогда его философского спокойствия. В его характере было какое-то высокое спокойствие духа, которое мы находим у древних философов. Сердце его могло страдать,
но дух не возмущался.
Кстати, о похвале и критике. Когда А. С. Шишков написал против нового Карамзинского языка целую книгу: Рассуждение о старом и новом, слоге (1803), мой дядя принес эту книгу к Карамзину и советовал отвечать. Но Карамзин, пробежав книгу, бросил куда-то, где она и осталась. В другой раз, это было при мне, казанский профессор Городчанинов прислал ему печатную книжку: Разбор речей из Марфы Посадницы и еще чего-то из его сочинений, разбор, наполненный похвалою. Та же участь постигла и эту книжку!
Он оставлял иногда без ответа письма, наполненные похвалами уважения, Которые для всякого другого были бы очень приятны; также и присылку к нему книг. Дядя мой, строгий наблюдатель приличий, часто упрекал его в этом. Но это было не по гордости, а потому, что Карамзин не любил пустого труда и берег дорогое время. Нынче некоторые тоже не отвечают на письма, но, во-первых, они не имеют тех прав: это не Карамзины; во-вторых, эта неучтивость так сходится у иных с образом жизни, с их обращением, что, очевидно, она происходит у них от одного недостатка воспитания. Карамзин был выше мелочей, хотя и его дядя мой в этом не извинял; а иные воображают себя выше других, потому что не разберут чужого достоинства,
Карамзин, говоря о русском языке, употреблял иногда вместо правила подобие, которое делало правило очевидным. У одного журналиста в Москве нашел он слово: кормчиев вместо кормчих. Он сказал ему: "Разве вы напишите: певчиев вместо певчих?" Что сказал бы он о нынешних помимо и совпадать?
Возвратясь в Москву после нашествия французов, Карамзин жил сперва в доме Селивановского, на Большой Дмитровке; потом на Воздвиженке, в угольном доме Ф. Ф. Кокошкина, против церкви Бориса и Глеба. Я нередко бывал у него сперва вместе с моим дядею, а потом и один, после вторичного отъезда его в Петербург на министерство.
Не было человека обходительнее и добрее Карамзина в обращении. Голос красноречивейшего нашего писателя был громок и благозвучен. Он говорил с необыкновенною ясностию; спорил горячо, но логически и никогда не сердился на противоречия. Вот как изобразил его Жуковский в письме к моему дяде. Хотя эти стихи и были напечатаны вполне в Москвитянине, но помещаю здесь этот отрывок по верности изображения. Это писано в 1813 году; но относится к времени, предшествовавшему 1812 году. Жуковский говорит о доме И. И. Дмитриева, сгоревшем во время нашествия иноплеменников, и вспоминает о тогдашнем его обществе, собиравшемся в его саду, за чаем, под тению широкой липы.
Сколь часто прохлажденный
Сей тенью Карамзин,
Наш Ливий-Славянин,
Как будто вдохновенный,
Пред нами разрывал
Завесу лет минувших
И смертным сном заснувших
Героев вызывал
Из гроба перед нами!
С подъятыми перстами,
Со пламенем в очах,
Под серым юберроком
И в пыльных сапогах
Казался он пророком,
Открывшим в небесах
Все тайны их священны!
Я видал Карамзина в этом виде: с поднятыми перстами и с пламенем в очах. Изображение очень верно! - Эти стихи напечатаны ныне вполне в последних трех томах сочинений Жуковского.
Образ жизни его в Москве был чрезвычайно правилен. Всякое утро посвящал он труду, истории российского государства; всякий день ездил верхом или ходил пешком перед обедом; в 10 часов вечера выходил в гостиную пить чай и принимал тех, которые приезжали к нему на вечер.
Император Александр не знал Карамзина до 1811 года. В этом году, намереваясь посетить в Твери великую княгиню Екатерину Павловну, которая была тогда в супружестве за герцогом Голштейн-Олъденбургским, государь пожелал видеть там Карамзина, который по приглашению великой княгини и приехал в Тверь. Здесь-то читал он в первый раз государю свою историю: что представлено на одном барельефе памятника, воздвигнутого историографу на его родине, в Симбирске. Жаль очень, что и государь, и историограф изображены на нем не в современном костюме.
В это же время представил он Екатерине Павловне Записку о древней и новой России, написанную по ее желанию. Великая княгиня просила написать ее только для своего собственного прочтения и обещала хранить в тайне. Но, выслушав чтение этой Записки от самого Карамзина, она так прельстилась сказанными в ней истинами, что взяла ее из рук у автора и заперла в столик; а потом показала ее государю. Государю сначала не понравились откровенные замечания историографа. После благоволения за чтение Истории Александр на другой же день после прочтения Записки оказал к нему холодность и, разговаривая милостиво с супругой Карамзина, Екатериной Андреевной, не обращал к нему ни слова. Но на третий день все стало по-прежнему, как будто ничего не бывало.
Государь, между многотрудных дел войны и политики, брал с собою в путешествие рукопись Истории государства российского; читал со вниманием и даже делал на полях отметки, особенно в 9-м томе. На вопрос Карамзина: прикажет ли исправить места, им отмеченные? государь отвечал, что он делал эти отметки только для себя; но чтобы печатал, как есть в рукописи.
История, государства российского была напечатана в 1818 году без цензуры, по высочайшему повелению...
По летам государь любил жить в Царском Селе. Карамзин, переехавший в Петербург для печатания Истории, проводил каждое лето тоже в Царском Селе, где для него, по приказанию государя, всегда приготовлялось помещение...
Расскажу здесь, как я получил камер-юнкерство. Дядя мой уже был семь лет в отставке и жил в Москве. Я тогда помолвил жениться. Дяде хотелось к моей свадьбе доставить мне звание камер-юнкера. Не смея писать об этом прямо к государю, несмотря на уверенность в его милости, он написал к Карамзину, что желал бы узнать, сохранил ли к нему государь прежнее благоволение и может ли он написать к нему о своей просьбе. Император жил тогда в Царском Селе, Встретившись с Карамзиным в саду, он сел на скамейку и посадил его подле себя. Первый вопрос был, как почти и всегда: "Пишет ли к тебе Иван Иванович и здоров ли он?" - "Пишет, государь; я еще имею от него и поручение",- "Какое?" - "Он желает узнать от меня; сохранили ли вы к нему прежнее милостивое благоволение?" - "Что это значит? Разве он сомневается?" - "Нет, государь; но у него есть просьба".- "Какая?" - Карамзин сказал о камер-юнкерстве.- Надобно сказать, что государь при начале разговора с Карамзиным взял у него трость.- Не отвечая ничего на последние слова его, он начал писать на песке тростью и написал: быть по сему. Карамзин, видя это, ободрился и решился спросить: какой же ответ прикажете мне написать, государь? - Александр отвечал: "Ты ответ видишь!" - "Но это, государь, написано на песке!" - заметил Карамзин с улыбкою.- "Что я написал на песке, то напишу и на бумаге!" - По уведомлении об этом, дядя мой написал уже письмо к самому императору. Таким образом 19 августа 1821 года получил я звание камер-юнкера.
При Александре этим званием жаловали не за службу, а по известности фамилии или во уважение службы родственника; оно давалось как милость, а не в награду. В 1818 году мы трое - Д. П. Голохвастов, М. Ап. Волков и я - были представлены к этому званию от графа Нессельроде, при канцелярии которого мы тогда находились некоторое время; но государь изволил отвечать, что он за службу не награждает придворным мундиром.
Отец Карамзина, Михаил Егорович, был симбирский дворянин. Он был женат два раза. От первого брака были у него сыновья: Василий Михайлович, Федор Михайлович (род. 1767) и Николай Михайлович (род. 1765). Я знал и тех обоих братьев. Во втором браке был он женат на родной сестре моего деда и родной тетке моего дяди и отца, Авдотье Гавриловне Дмитриевой. От этого брака имел он сына Александра Михайловича и дочь Марфу Михайловну, по мужу Философову. Таким образом, младший брат и сестра Николая Михайловича были моему дяде двоюродные; а Николай Михайлович не родня. Но они были с ним ближе родных по своей дружбе.
Много писали в журналах о месте рождения Карамзина. Я имел случай получить об этом вернейшее известие, от его родного племянника, а моего внучатого брата, живущего и ныне в Симбирской губернии, известие, подтверждённое и другими лицами. Это сведение прошу почитать самым достоверным.
Карамзин родился, по нынешнему разделению России, Симбирской губернии и уезда, в деревне Карамзины, она же и Знаменское; а по тогдашнему разделению: Казанской губернии, Симбирской провинции и того, же уезда.
Некоторые полагали, что он родился в Оренбургской губернии. Но это решительно неверно. Оренбургская деревня, которую считали местом рождения Карамзина (ныне Самарской губернии, Бузулукского уезда), именуемая Преображенное, она же и Михайловка, тогда еще не была поселена: тут была в 1765 году степь.- Я желал бы, чтоб будущие биографы Карамзина приняли это, к сведению, как окончательное решение вопроса о месте рождения нашего историографа.
Еще доказательство. В 1767 году (два года после рождения Карамзина) во время бытности императрицы Екатерины в Симбирске мать его сожалела, что не могла ехать в Симбирск и видеть государыню, по причине своей беременности (третьим сыном, Федором Михайловичем), хотя она жила и близко от Симбирска, в той же деревне Карамзинке. (А оренбургская деревня очень далеко).- Следовательно, если она третьим сыном была беременна, все еще живучи в Карамзинке, то и подавно второй сын Николай Михайлович родился там же.
Начало службы Карамзина было, как и всех дворян хорошей фамилии того времени, в гвардии. Гвардейская его служба продолжалась недолго; но сколько и с которого года по который, не знаю; знаю, однако, что он в своей молодости (это было до 1787 года) приезжал на свою родину, в Симбирск, и едва там не остался.
Там молодой человек, умный, хорошенький собою и приехавший из Петербурга, разыгрывал роль светского юноши. Танцевать он, вероятно, не танцевал, потому что был и не мастер: он сказывал при мне, что за его танцеванье было заплачено танцмейстеру всего 15 рублей медью; он взял 30 уроков, по полтине за урок, но в замену этого он пристрастился было к картам. К счастию, в это время был в Симбирске Иван Петрович Тургенев (отец Александра Ивановича). Он знал способности молодого человека; знал его переводы, первые его опыты в литературе. Ему стало жаль умного и талантливого юношу, который губит свои способности в кругу людей, которые не могли и оценить их, не только придать им силы. Он устыдил молодого Карамзина образом его жизни, уговорил его ехать в Москву и приняться за что-нибудь полезное. Этому-то достойному человеку обязаны мы сохранением Карамзина от рассеянной, пустой жизни и неразлучных" с нею искушений. Тогда-то возвратился Карамзин в Москву и тогда-то, по рекомендации Тургенева, вступил в Общество Новикова, к которому принадлежал уже его Агатон - Александр Андреевич Петров.
Первые опыты Карамзина, до его путешествия, были следующие: Деревянная нога, швейцарская идиллия; перевод из Геснера - 1783.
Некоторые переводы, напечатанные более в двух первых томах Детского чтения - 1785. В последующих он помещал их изредка, без постоянного участия.
О происхождении зла, поэма, перевод из Галлера - 1786.
Юлий Цезарь, трагедия, перевод из Шекспира - 1787.
(Замечу для библиоманов, что есть другой старинный перевод Р. А., то есть: Арсеньева. Перевод Карамзина напечатан был в типографии компании типографической.)
Эмилия Галотти, трагедия Лессинга - 1788.
Все эти опыты предшествовали путешествию Карамзина в чужие края. Он сделался известен с издания Московского журнала в 1791 году, особенно по Письмам русского путешественника, которых были помещены в нем первые четыре части.
В книжке Карамзина Мои безделки напечатан был рассказ под названием: Фрол Силин, благодетельный человек, с таким примечанием автора: "Он еще жив, один из моих приятелей читал ему сию пиесу. Добрый старик плакал и говорил: я этого не стою, я этого не стою!
Я обязан сказать, что все написанное о Фроле Силине совершенная правда. Он был крестьянин моего деда Ивана Гавриловича Дмитриева, из деревни Ивановское, более известной под другим названием: Чекалино, в семи верстах от нынешнего моего села. Я знал Фрола Силина и помню, как теперь гляжу, его умное лицо, высокий рост, редкую седую бороду и красный нос, потому что он любил-таки выпить.- Сколько раз, в моем детстве, он приносил мне меду, только что вынутых сотов, потому что он был зажиточный.- Приятель Карамзина, читавший Фролу Силину описание его добрых поступков, это мой дядя Ив. Ив. Дмитриев.- Фролу Силину казалось чрезвычайно дико, что о нем написано в книге: как-то он не верил и думал, кажется, не шутят ли над ним н не читают ли наизусть, чего совсем не написано.
Есть пословица: "Каков корень, таковы и отростки".- Но, видно, она не совсем справедлива.- Расскажу происхождение Фрола Силина, годное хоть бы в роман.
Мать его; молодая баба, работала в поле; наехали разбойники и увезли ее с собой. У них прожила она целый год. Наконец, когда они в ней уже уверились и могли, по их соображениям, безопасно оставлять ее одну, они отправились на разбой, оставивши ее без надзора. Она скрылась, ушла к своему мужу и, говорят, не без денег. Один из разбойников, который был к ней ближе, отыскал ее, приехал к ней в дом и велел дать знать - в известное место - когда она родит; и ежели родит сына, дать ему имя Фрол Силин. Так и сделалось.
Скажут: "Где же разбойники могли жить зимою?" - Во-первых, их так боялись в старину, что им везде было пристанище. Мог же разбойник безопасно приехать в дом к этой бабе. - А если бы его схватили и представили в город, товарищи его не оставили бы без отмщения: подпустили бы красного петуха, т. е. зажгли бы все селение.- А во-вторых, сколько других убежищ! Недалеко от моей деревни, в бывшем имении моего деда, находится и доныне пещера из одного камня, в которой может поместиться человек двадцать и более. Вход в нее низкий, ползком, но в ней высоко и просторно; из нее такой же спуск в другую, нижнюю пещеру, на противоположную сторону горы. А с лесистой горы открытый вид кругом, верст на пятнадцать. В пещере заметны следы дыма; как не жить тут разбойникам, даже и зимой!
По странности происхождения Фрола Силина ходили о нем разные, конечно, вздорные, слухи. Говорили, что он знал какое-то слово, по которому его не трогали разбойники, и даже некоторые Слова, которым приписывали таинственную силу.- Я рассказываю это натурально, не за истину, а за слухи, которые о нем ходили между крестьянами и которым они верили.
Говорили, например, что однажды, когда он ехал куда-то один в телеге, на него самого напали разбойники, разумеется, уже другие, не той шайки, которая похитила его мать, потому что прошло много времени. Одни схватили под уздцы его лошадь, другие ухватились за телегу.- Он будто бы промолвил какое-то слово и закричал на лошадь. Руки их пристали к узде и к телеге, и таким образом он их привел к себе домой.- Приехавши, велел их накормить; но они просили только, чтобы он отпустил их. Фрол Силин взмиловался и отпустил, сказав только: "Теперь знайте Фрола Силина!" - Само собою разумеется, что это сказка, доказывающая только, как все необыкновенное вызывает в народной фантазии рассказы, превращающиеся по большой части в чудесное.
Сочинения Карамзина были приняты с необыкновенным восторгом. Красота языка и чувствительность - вот что очаровало современников. Молодые люди и женщины всегда восприимчивее и к чувствительному и к прекрасному: по крайней мере, так было в то время. Их-то любимцем сделался Карамзин как автор. Его слог чрезвычайно быстро проник в молодое поколение писателей, но тем более возбудил он против себя закоснелость стариков и старых писателей, которым переучиваться было уже поздно. Между ними восстал на него Шишков в своей книге Рассуждение о Старом и Новом слоге (1802).
Нынче эта книга забыта, но в свое время она наделала много шума в пишущей публике, и Шишков сделался знаменем, под которое стекались литературные староверы. Впрочем, этих людей было немного; все они были люди, не отличавшиеся ни знаниями, ни талантами. Таковы были, например, Захаров (который написал Похвалу женам и в переводе Телемака прославился своею фразою: восседали старцы обоего пола); потом: Станевич, Анастасевич, Политковской. Кто об них ныне знает и помнит, что они написали? А язык Карамзина распространялся более и более.
Ныне пишут о Шишкове, как об учредителе школы, противодействовавшей Карамзину, как будто Шишков имел в нашей литературе какую-нибудь силу и произвел на нее какое-нибудь влияние! Ничего этого не было! - Один Шишков писал против Карамзина, а другие, немногие, молча лепились около него, но зависти к недостижимому таланту, по недоверчивости к нововведениям в слоге и по незнанию языка, а не потому, чтобы отстаивали коренные его свойства. Сам Шишков, имевший пристрастие к славянскому языку, плохо знал его и вообще не имел достаточных сведений в филологии. Если бы нынешние защитники Шишкова прочитали его книгу Рассуждение о Старом и Новом слоге; Прибавление к рассуждению, и О красноречии Св. Писания, они сами могли бы это увидеть.
Это пишут они оттого, что книг Шишкова не читали; вот этому и доказательство.
Г. Плаксин в своей книге Краткий курс Словесности (С.-П.-Б. 1832, стр. 161) говорит: "Критики Шишкова имели весьма значительное влияние в нашей литературе, особливо: о легчайшем способе возражать на критику может почесться лучшим образцом и теориею критики". Я в этом согласен, что эта небольшая книжка действительно превосходный образец критики; но дело в том, что она написана не Шишковым, а против Шишкова и что в ней-то и доказано, что Шишков плохо знает славянский язык и что он плохой критик. Эта книжка написана Дм. Вас. Дашковым, который после был министром юстиции. Об ней я упомяну после.
Там же говорит г. Плаксин: "Полемический спор Карамзина с Шишковым - может быть читан с пользою". Не говорю о том, что полемический спор - это все равно, что спорный спор; но где бы достать прочитать такую редкость, которой никогда не существовало, т. е. спор Карамзина с Шишковым. Карамзин, это всем известно, никогда не отвечал Шишкову на его нападки, ибо критики прямо против Карамзина и на его имя Шишков тоже никогда не писал! Стало быть, г. Плаксин тоже не мог читать того, что советует прочитать ученикам своим.
Шишков находил у Карамзина галлицизмы, которых нет, а сам, употребляя славянские или старинные русские слова и думая писать подобно предкам, очень часто делал галлицизмы и не замечал этого. Причиной этого то, что он все иностранные слова (кроме немецких, ибо он по-немецки, как и по-итальянски, знал хорошо) принимал за французские, а не французские слова за галлицизмы. Он не знал, что галлицизм, германизм и прочее заключается не в слове, а в обороте речи; что он относится не к этимологии языка, а к синтаксису.
В доказательство, что Шишков сам делал галлицизмы, вот одна его фраза: "Не могла она (т. е. пчела) как токмо самомалейшую часть онаго (меда) высосать". Это оборот совершенно французский: elle ne pouvait en tirer que la plus petite partie. По-русски надобно было сказать: "Она могла только" или "Она не могла более, как только". А вот пример его худого знания русского языка: "Так писали предки наши, которых нынешние писатели не читают, или смеются им". По-русски следовало сказать: "или которым смеются".
Пример того же, что все иностранные слова он почитал французскими, напечатан был в "Москвитянине" А. С. Стурдзою. Слово Tresor (вместо латинского thesaurus) Шишков производил от trйs и or и переводил по-русски словом презлато. Его книги наполнены подобными примерами.
Он до такой степени был нетверд в понятии о свойствах языка, что для него слово, оборот речи и самая метафора, все это, и фигуры, и тропы, принадлежали самому языку. Находит ли он метафору - это у него свойство и красота славянского языка: находит ли он эллинизм и такую перестановку, такое сочетание частей речи, от которых речь запутана и вовсе непонятна для русского человека: это у него опять свойство и красота славянского языка.
Истинный знаток языка, как, например, Евгений Иоаннович, епископ Карловацкий (написавший недавно грамматику церковнославянского языка) различает легко ошибки неискусных переводчиков от истинных свойств языка. На это же указывал и Дашков в своей маленькой, но драгоценной книжке; написанной против Шишкова. Но Шишков принимал эта за раскол в словесности и вместо дельного возражения укорял своих противников, что сроду не бывали ни у заутрени, ни у обедни. (См. Цветник, изд. Измайлова и Никольского, 1810, т. 8, стр. 430).
Вот подлинные слова Шишкова: "Новораспространившееся о словесности толкование умы многих молодых людей, впрочем весьма острых и благомыслящих, удивительным образом заразило. Иной, не читав ничего, кроме, переводимых по два тома в неделю романов, и не бывав сроду ни у заутрени, ни у обедни, не хочет верить, что благодатная, неискусобрачная, тлетворный, злокозненный, багрянородный - русские слова, и утверждает это тем, что он ни в Лизе (т.е. в "Бедной Лизе" Карамзина), ни в "Анюте" их не читал". (См. перевод двух статей из Лагарпа с примечаниями переводчика.)
В "Рассуждении о красноречии св. писания" говорит он о разделении славянского и русского языка, между прочим, следующее: "На что ж чуждаться нам первого из оных и стараться приводить его в забвение и презрение? Для того ли, чтоб ум и сердце каждого отвлечь от нравоучительных духовных книг, отвратить от слов, от языка, от разума оных и привязать к одним светским писаниям, где столько расставлено сетей к помрачению ума и уловлению невинности, что, совлеченная единожды, она непременно должна попасть в оныя. Какое намерение полагать можно в старании удалить нынешний язык наш от языка древняго, как не то, чтобы язык веры, став невразумительным, не мог никогда обуздывать языка страстей".- Таковые-то мнения включал Шишков в простое рассуждение о языке!
И таковы-то были тогдашние споры филологов! - Когда сравнишь их с нынешними филологическими исследованиями, когда вспомнишь тогдашнее издание Российской Академии, под названием сочинений и переводов и сравнишь их с нынешними трудами Академий наук по 2-му отделению, то ясно увидишь, что с того времени мы_ сделали великие успехи и что только ныне филология сделалась у нас наукою; а тогда была только поприщем, на котором изощрялась охота к словопрению.
Надобно, однако, отдать справедливость Шишкову в том, что он был как бы предшественник нашей филологии, хотя не имел о ней понятия ученого. Большую честь делает ему и то, что в своих разговорах о словесности (1811) он силился обратить внимание словесников к простонародным русским песням, которые тогда были в пренебрежении.- Время много значит! Пиши он ныне - он писал бы не так, и не так бы понимали его направление! У него недоставало критики и разумного, хладнокровного исследования: в направлении того времени было много увлечения и не было разумного отчетливого созерцания науки.
Шишков, под неприветливою наружностью, был добродушен; под холодною наружностью, пылок. Таков он был и в молодости. Дядя мой, С. Ф. Филатов, капитан первого ранга и георгиевским кавалер, служил с ним вместе в морской службе и знал его коротко, как товарища. Он рассказывал, что Шишков в молодых летах влюблялся беспрестанно и страдал от любви. Он не изменил себе и под конец жизни: в глубокой старости он вторично женился на женщине молодой, в сравнении с ним, летами.
Добродушный, честный, благонамеренный, он увлекался слепою страстию к старине и к красотам славянского языка; говорю: слепою, потому что он худо знал и понимал предмет своей страсти. Эта слепая страсть делала его несправедливым; при цели, с его стороны, конечно, благонамеренной, он почитал дозволенными все средства. В своей книге О слоге он беспрестанно употребляет вот какую уловку. Он выписывает фразу Карамзина, всем известную; а вслед за нею фразы плохие или смешные других молодых прозаиков: так, чтобы не знающий или недогадливый читатель подумал, что и последние принадлежат Карамзину же. Этими уловками и тоном нетерпимости, господствующим в его книге, он более всего возбудил против себя почитателей Карамзина; а примерами собственного незнания, соединенного с уверенностию знатока и с упреками, не всегда умеренными, возбудил негодование просвещенных литераторов.
Но со стороны нравственных требований от слова человеческого, которое, особенно в руках писателя, может сделаться и благотворным и, вредным орудием, Шишков, несмотря на свои крайности, был прав: в этом отношении нельзя не пожалеть, что люди его времени оставляли в пренебрежении его указания. Он восставал, например, не собственно против французского языка, но против его безрассудного употребления, которое было таково, что нынче мы устыдились бы видеть это между нами. Одним словом: до 1812 года чистый французский язык был у нас - и грамота на благородное происхождение, и аттестат на отличное воспитание. Один Шишков видел, задолго до нашествия врагов; что под этим скрывается пристрастие не к одному языку, а ко всему чужому; что и посредством языка Франция, так сказать, налагала на нас безотчетное покорство самому образу мыслей чужого народа. Кроме того, он видел, хотя и не умел выразить этого, что одна чужая литература, особенно же французская, красивая, легкая, неглубокая, ведет к расслаблению понятий и к односторонности; что русские писатели, не зная других литератур, не могут извлекать пользы из сравнения, и потому, вместо расширения своих понятий, суживают свои понятия; что они осуждены черпать из одного источника, и то не из чистой глубины, а по большей части тинистую мутную воду пологого берега, к которому доступ легче. Шишков предсказывал многие плоды этого пристрастия к чужому, этого отчуждения от самих себя: что и сбылось и что мы только теперь поняли. Шишков был, в некотором смысле, пророк; за то его и не слушали, как в древности пророков! Несмотря на все, что сказано много выше, несмотря на его исключительность, на те средства обличения, которые он иногда позволял себе в своем негодовании, несмотря, говорю, на все это, честная его память, как человека, заслуживает вечное уважение.
Эта-то его односторонность и раздражительность и восстановляли против него: хладнокровные указания и строгость мысли были бы действительнее. Это надобно принять в соображение и нынешним славенофилам.
Карамзин не возражал Шишкову. Первый восстал на книгу Шишкова О старом и новом слоге Петр Иванович Макаров в своем журнале Московский Меркурий (1803 года). Макаров этой дельной рецензией сделал себе почетное имя между тогдашними литераторами. Ранняя смерть не допустила его до дальнейших успехов на поприще словесности; но он был один из самых благоразумных и беспристрастных последователей Карамзина. Его слог был следствием изучения языка, а не подражательности. Он не заботился поддерживать его легкими и пустыми фразами, как другие, не замечая, что ле в пустоте фразы состояла легкость Карамзииского слога.
Сказавши с похвалою о слоге и дельных замечаниях Макарова, я не могу, однако, умолчать о направлении его журнала. Легкость была тогда достоинство; но у некоторых она переходила границы, обнаруживаясь не в одном слоге и содержании, но и в самом образе мыслей относительно до тех понятий, которые ныне остановят руку пишущего, не дожидаясь напоминания цензуры. Довольно взглянуть в его журнале на поклонение женщинам, совсем не однозначащее с уважением; довольно видеть его апофеозу Ниноны Ланкло! - Мы, кажется, в этом отношении лучше и застенчивее наших предшественников.- Еще одна заметная сторона этого журнала, относящаяся тоже более к тому времени. Чуть появлялась книга важного содержания, критик (т. е. сам издатель) оказывался, при всем своем уме, incompetent, неспособным произнести суждение и отделывался короткою фразой или отказывался от произнесения своего мнения.- Одним словом, до указа 1809 года, заставившего нас учиться, и самые просвещенные литераторы были так небогаты основательными знаниями, что каждый из нас, нынешних стариков, не говорю уже о учившихся после нас молодых людях, показался бы в то время ученейшим человеком! - И в этом видно, как Карамзин был выше своих современников между писателями! - А как подвигалось просвещение, еще до упомянутого указа, и как важно было в этом отношении содействие университетского благородного пансиона, близкого к университету, доказывает собою Жуковский.
Кстати, о тогдашней легкой литературе. Я не знаю, читал ли кто из читателей моих Мелочей "Журнал для милых", издававшийся (1804 года) другим Макаровым, Михайлою Николаевичем, недавно умершим.- Довольно названия, чтобы разинуть рот от удивления! А если бы знали содержание: пустота, и под фирмою сентиментальности какое-то жалкое и бессильное поползновение к непристойности! - Ныне это - морально невозможно! Правда, Михаил Николаевич Макаров был тогда очень молод; но нынешняя молодежь имеет притязание на лучшую известность по уму и постыдилась бы нескромности! - Михаил Николаевич Макаров рассказывал мне, что в первый раз он встретил Карамзина в типографии и тотчас поднес ему билет на "Журнал для милых". Карамзин поблагодарил его и сказал: "В первый раз еще вижу детей журналистами". Он знал уже журнал Макарова. А Северный Вестник Мартынова поспешил дать совет, чтоб "милые" и в руки не брали этого журнала. "Это,- говорил мне в старости сам издатель,- было и справедливо".
Любопытно, однако, знать и цель, и участников этого журнала. Семнадцатилетний Макаров начал его с помощию одного студента Славяно-греко-латинской академий И. В. Смирнова. А цель их была не одно угождение милым; но (как признавался мне в старости сам издатель), "ниспровергнуть варварские укрепления Шишкова против Карамзина" - хотя во всем журнале и подозревать нельзя такого героического предприятия! Полемика была поручена сотрудницам, известным только одним издателям.- Но кто же были эти сотрудницы?
Завлеченные какими-то обстоятельствами, приехали в Москву две молодые кроатки княжна Елизавета Трубеска и сестра ее А. Безнина. Они учились по-русски у того же студента Смирнова. Им-то вверена была критика.- Журнал не мог, однако, продолжаться. Тогда издатели уговорили одну из сотрудниц издавать другой от своего имени.- Она не задумалась и немедленно объявила в газетах о новом журнале Амур и перевела свою фамилию по-русски, т. е. вместо кн. Е. Трубеска подписалась под программой: княжна Елизавета Трубецкая.- Княжна такого имени и фамилии была известна в Москве в большом свете: можно себе вообразить, сколько хлопот стоило это бедному Макарову! - Журнал не состоялся; а Безнина и Трубеска уехали в свою сторону, не в Кроацию, а в Богемию.- Все это читаешь ныне, как сказку.
Но никто не писал против Шишкова так сильно и основательно, как Дмитрий Вас. Дашков, первоклассный знаток русского языка, в своем разборе двух статей из Лагарпа (Цветн. 1810) и в упомянутой выше книжке о легчайшем способе возражать на критику (1811) он выводит на свежую воду всенезнание Шишкова и поражает его строгою логикою и строгим знанием языков славянского и русского.
Дашков доказал что некоторые примеры, приводимые Шишковым из старинных книг, как красоты славянского языка, суть не что иное, как буквальный перевод с греческого, противный словосочинению славянского языка. Он указал ему на предисловие Св. Синода к изданию Библии 1758 года, где упоминаются слова одного из трудившихся в издании Острожской Библии: "Аз, рече, составих, елико могох, умалением си смысла; ибо училища николи же видих, по повеления Благочестиваго Князя отрешися отнюдь не возмогох".- Это был бой зрелого просвещения с упрямой стариной, достойный и нынче быть в памяти. Небольшая книжка Дашкова доставила ему между беспристрастными литераторами большую славу.
В этой книжке, очень дельной и по содержанию своему важной, есть, однако, и смешное. Шишков, например, говорит, что мудрые составители славянского языка (как будто язык кем-нибудь составляется) для изображения предметов круглых выбирали и буквы круглые, так в слове око находятся два О,- Дашков спрашивает его, от чего же эти мудрецы забыли при этом два прототипа круглости шар и круг, в которых нет ни одного О? Шишков, разгорячившись на своего противника, говорит, что он никогда не утверждал, что все славянские выражения принадлежат к высокому слогу; что есть и низкие, например: "И сотворю ти подзатылницу". Дашков отвечает, что он в этом согласен; но что на это можно возразить высоким слогом: "И абие воздам ти сторицею!" - и что это будет гораздо сильнее! - Вот что находится в этой книжке, которую г. Плаксин приписывает самому Шишкову.
Против него-то и других тогдашних славенофилов, в отчасти против Державинской Беседы, где они нашли себе прибежище в литературе, учреждено было в Петербурге та шутливое Арзамасское общество, о котором напечатал в "Москвитянине" А. С. Стурдза.
Оно назвало было Арзамасским вот по какому случаю. Воспитанник петербургской Академии художеств живописец Ступин переехал на житье в Арзамас и завел там школу живописи. Я, в один проезд мой через Арзамас с моим дядею, посещал его и с ним познакомился. Молодые литераторы, которым, при всем уважении к предприятию Ступина, казалось смешным, что в Арзамасе есть школа живописи, назвали ее Арзамасскою Академиею и в подражание этому учредили в Петербурге Арзамасское ученое общество.
В этом обществе, посвященном шуткам и пародиям, каждый член имел свое имя. Некоторые имена я помню: Жуковский назывался Светлана; А. И. Тургенев - Эолова Арфа; С. П. Ж. - Громобой, Д. Н. В.- Кассандра; Ф. Ф. Вигель - Ивиков Журавль; Д. П. С.- Резвый Кот; С. С. Уваров - Старушка; В. Л. Пушкин - Вот. Других не помню. Они читали пародии, и каждое заседание начиналось похвальным словом какому-нибудь из литературных староверов, противников Карамзина, или кому-нибудь из стихотворцев.
В этих пародиях и речах, произносимых членами, много упоминался известный гр. Дм. И. Хвостов. Кстати вспомнить при этом случае об нем.
Гр. Хвостов теперь забыт; но в наше время он составлял наслаждение веселых литераторов и молодых людей, не чуждых литературе, которые хотели позабавиться. Слушатели бегали от его чтения; но словесники находили в его сочинениях неисчерпаемый источник, забавы и шуток.
Он был по происхождению не граф и начал свое литературное поприще еще в старинном журнале Собеседник, потом печатал в Аонидах Карамзина, еще без графского титула. Но он был женат на племяннице Суворова, который и выпросил ему графство у короля Сардинского.
Его сочинения замечательны не тем, что они плохи: плохими сочинениями нельзя прославиться, так как не прославился своими Николев. А он, в Петербурге и в Москве, составил себе имя тем, что в его сочинениях сама природа является иногда навыворот. Например, известный закон оптики, что отдаленный предмет кажется меньше; а у него в притче Два прохожие сперва кажется им издали туча; потом она показалась горою; потом подошли ближе, увидели, что это куча, У него, в тех же притчах, осел лезет на рябину и. крепко лапами за дерево хватает; голубь - разгрыз зубами узелки; сума надувается от вздохов; уж - становится на колени; рыбак, плывя по реке, застрелил лисицу, которая, не видала его потому, что шла к реке кривым глазом; вор - ружье наметил из-за гор. И множество драгоценностей в этом роде, особенно в первом издании его притчей 1801 года.
Журналы наконец неохотно печатали его сочинения, Были и другие стихотворцы, которым еще меньше было счастья у журналистов; трое из них, Гр. Хв., П. И. Г.- К. и С., согласились издавать журнал для помещения своих сочинений и уговорили П. П. Бекетова печатать этот журнал на его счет в его типографии, рассчитывая на -большие выгоды. Таким образом составился в 1803 году Друг просвещения, памятный только тем, что в нем поместил Евгений начало своего Словаря светских писателей. Три стихотворца (имена их обозначены при имени этого журнала в росписи книг бывшей библиотеки Плавильщикова) собирались вместе читать свои произведения и решать, достойны ли они помещения в журнале. При этом разборе, как скоро пиеса третьего оказалась плоха, двое наперерыв превозносили ее, для того только, чтобы их собственные произведения при ней показались читателям лучше. После этого можно судить каковы были вес стихотворения, помещаемые в этом журнале!
Граф Хвостов был известен охотою читать всякому свои сочинения. Ф. Ф. Кокошкин был его племянник. Однажды в Петербурге гр. Хвостов долго мучил его чтением. Наконец, Кокошкин не вытерпел и сказал ему: "Извините, дядюшка! Я дал слово обедать; мне пора! Боюсь, что опоздаю; а я пешком!" - "Что же ты мне давно не сказал, любезный! - отвечал гр. Хвостов: - У меня готова карета; я тебя подвезу!" - Но только что они сели в карету, гр. Хвостов выглянул в окно и закричал кучеру; "Ступай шагом!" - а сам поднял стекло кареты, вынул из кармана тетрадь и принялся запертого Кокошкина опять душить чтением,
Летом 1822 года несколько петербургских литераторов, в том числе и Крылов, нанимали на общий счет дачу близ Руки. Иногда бывали у них и чтения. В этом маленьком обществе прозвали Крылова Соловьем. Вдруг является к ним гр. Хвостов, с стихами певцу-соловью. Ему объявили, что если кто хочет быть членом их общества, тот должен покоряться их правилам; что они готовы его слушать, но за каждое рукоплескание - у них положена с автора бутылка шампанского! Граф Хвостов начинает читать: за каждым куплетом раздается рукоплескание; за каждым необыкновенным стихом, в его роде, опять рукоплескание!- Их нашлось так много, что автор должен был отплатиться таким количеством шампанского, которое стоило ему довольно дорого.
Но он же был добродушен. Алекс. Еф. Измайлова, издателя Благонамеренного и баснописца, просил о пособии в бедности бедный и больной симбирский баснописец Маздорф (я знал его лично); но с тем вместе он просил не объявлять об этом в Благонамеренном. Гр. Хвостов, как скоро сказали ему об этом, по неимению на этот раз наличных денег, немедленно взял вперед 100 руб. из своего жалованья и отдал их Измайлову для отсылки к Маздорфу (1819).
С ним делали много мистификаций, которые были тогда в употреблении. 1 апр. 1822 прислали к нему печатное траурное приглашение на похороны Измайлова, который совсем был здоров. Гр. Хвостов, несмотря на то, что Измайлов написал на него несколько сатирических басен, огорчился; но, наконец, догадался и выразил в письме своем к Измайлову все неприличие огорчать подобными шутками. Говорили, будто он явился на похороны; но это несправедливо! Как, однако, тогда все были веселы и наклонны к шуткам: это надобно заметить!
Известно четверостишие Буалр на поэму Шапеленя, написанное его жестким слогом. Некоторые тогдашние литераторы (Жуковский, Дашков, Воейков и А. И. Тургенев) в подражание этому сочинили надпись к портрету русского стихотворца, которая была напечатана в Вестнике Европы. Вот она:
Се росска Флакка зрак! Се тот, кто, как и он,
Выспрь быстро, как птиц царь, нес звук на Геликон!
Се лик од, притч творца, муз чтителя, Свистова,
Кой поле испестрил российска красна слова!
В числе авторов, страдавших от Арзамасского общества, был и кн. А. А. Шаховской, известный драматический писатель. Но это по особой причине. Он не любил Карамзина. В одной из первых своих комедий, Новый Стерн, он представил в карикатуре чувствительного автора; он метил в ней на князя Шаликова, но стороной хотел выставить направление, будто бы данное Карамзиным. Потом в комедии Липецкие воды метил на Жуковского, хотя и невпопад. Этим его комедия наделала в Петербурге много шума; этим раздражил он всех почитателей Карамзина и Жуковского, всех лучших и даровитых литераторов.- В Москве печатали на него эпиграммы. Три замечательнейшие из них были напечатаны в 12-й книжке Российского Музеума,- (1815) под заглавием Целительные воды, просто Эпиграмма и К переводчику китайского сироты (потому что кн. Шаховской переводил трагедию Вольтера этого имени).- Там же помещено еще письмо с Липецких вод, аллегория, в которой под видом посетителей этих вод представлены лица из комедии кн. Шаховского.
Вот как принимали в члены Арзамасского общества Василия Львовича Пушкина. Это происходило в доме С.С.У.
Пушкина ввели в одну из передних комнат, положили его на диван и навалили на него шубы всех прочих членов. Это прообразовало шутливую поэму князя Шаховского Расхищенные шубы (которая была напечатана в "Чтениях Беседы любителей Российского слова") и значило, что новопринимаемый должен вытерпеть, как первое испытание, шубное прение, т. е. преть под этими шубами. Второе испытание состояло в том, что, лежа под ними, оп должен был выслушать чтение целой французской трагедии какого-то француза, петербургского автора, которую и читал сам автор. Потом с завязанными глазами водили его с лестницы на лестницу и привели в комнату, которая была перед самым кабинетом. Кабинет, в котором было заседание и где были собраны члены, был ярко освещен, а эта комната оставалась темною и отделялась от него аркою, с оранжевою, огненною занавескою. Здесь развязали ему глаза - и ему представилась посредине чучела, огромная, безобразная, устроенная на вешалке для платья, покрытой простынею. Пушкину объяснили, что э