ереплете оконной рамы:
- Моему Танкреду не нравится мой замок. А я его так люблю! Танкред
мечтает о славе, о блестящей жизни, о войне. Обо всём, что мне совсем не
нужно, что чуждо и враждебно мне. Или мне не следовало царствовать?
- Ты - лучшая из королев всего мира, милая Ортруда,- сказала Афра.
Видно было по её лицу, что слова Ортруды как-то странно волнуют её.
Казалось, что она с трудом противится желанию сказать что-то Ортруде.
Томительная игра противочувствий сказывалась в напряжённом выражении её
чёрных, как ночь грозовая, глаз, в дрожании её страстно-алых губ. Ортруда,
не оборачивая к ней своею печальною лица, продолжала говорить тихо, точно
сама с собою:
- Танкреду скучно стало в моей милой Пальме. А я всё больше приникаю
душою к этому старому дому. Если бы ты знала, Афра, как грустно
почувствовать, что души любимых не сливаются в одном желании! Если бы он не
был со мною всегда так неизменно-нежен, я подумала бы, что он меня
разлюбил.
Афра молчала, и смотрела на Ортруду с выражением восторга и страдания,
и глаза её были ревнивы, и гневные слова, которых она не скажет, жгли её
губы.
Говорила Ортруда:
- О, если бы Светозарный предстал предо мною! В сверкании молний и в
хоре громов сказал бы мне вещее слово! Приближается великая буря с востока,
и снова приближению бури радуется моё сердце. Вызов небу брошу снова, и,
может быть, ныне наконец неложное услышу слово откровения.
- Небеса молчат,- тихо сказала Афра.- Не с них сойдёт тот, кто
возвестит истину. Из тёмной бездны поднимется Светозарный.
- Да,- говорила Ортруда,- Демиург утаил от нас истинное знание. В
сокровенном своём единстве заключив всё ведение и всю мудрость, на
неведение он обрёк нас, предал нас мукам отчаяния и нищеты духовной,
томлению нестерпимому. Из земли, из красной глины, как и первый человек,
восстал утешающий, мудрый Змий. Он хотел открыть людям истинное знание,- и
они испугались, и не отстояли своего рая, и робко бежали во тьму. Афра, во
мне пламенная душа, и я хочу говорить с громами, и в шуме бурь утвердить
мою державную волю.
- А ты не боишься, Ортруда? - искушая и улыбаясь радостно, спросила
Афра.
Ортруда повернулась к ней. Смотрела на неё внимательно. Говорила тихо
и задумчиво, словно взвешивая каждое слово:
- Боюсь? Может быть. Но и над страхом есть победа. Я побеждаю всегда.
Бессильный лежит мир перед моею мыслью. Вечное есть противоречие между моею
свободою и роковою необходимостью, которой подчиняется косный мир. Но пусть
люди на этой земле остаются во власти законов и долга,- я возношу мою жизнь
в мир моей верховной воли.
Горя восторгом и улыбками, воскликнула Афра:
- Ортруда, или ты не знаешь, что в тебе самой обитает Светозарный,
которого ты призыва-ешь! Земным образом светлого духа стоишь ты передо
мною, Ортруда, и за то я люблю тебя нежно и преданно, и мне сладко целовать
край твоей одежды. Ты прекрасна,- ты прекраснее всех живущих на земле, и
недаром он, тот, которого ты так безумно и так напрасно любишь, недаром он
называет тебя Дульцинеею, прекраснейшею из всех дам. Ты сама знаешь, как ты
прекрасна и очаровательна,- ты это знаешь, ты любишь откровенные, правдивые
зеркала, ты любишь и зыбкие отражения в поверхности спокойных вод.
Афра склонилась к ногам Ортруды, и целовала её белые башмаки. И,
улыбаясь нежно, Ортруда подняла её, и сказала:
- Сладкие и безумные говоришь ты слова, Афра. Ты истощаешь для меня
всю свою нежность,- и что же у тебя останется сказать твоему милому?
- Любовь рождает слова неистощимо,- ответила Афра.
Бледным светом вспыхнул тёмный покой,- вдали сверкнула первая молния.
Долгие и медленные прошли секунды,- и донеслось далёкое рокотание грома.
Радостное возбуждение, как всегда во время грозы, опять охватило Ортруду.
Она торопливо простилась с Афрою, и ушла к себе.
Под лёгкою рукою Ортруды повернулись бесшумно бронзовые выключатели,-
заискрились огранённые покровы электрических весёлых лампочек, стало
весело, нарядно и уютно в просто-рной опочивальне, и было странно слышать в
ней возрастающие за стеной голоса яростной бури. Ортруда позвонила. Ловкая
молодая девушка проворно и безмолвно раздела Ортруду, откинула одеяло её
постели, переложила со столика у окна на столик у кровати начатый роман, и
ушла.
Прежде, чем лечь, Ортруда раздёрнула занавеси одного из окон. Легла,
смотрела в окно, слушала могучие вопли бури.
После знойного дня налетела на Острова буря, ведьма безобразная,
страшная, с разметав-шимися косами. Она ревела от злости и от боли,
разрывая в неистовых метаниях о скалы и о пальмы своё свинцово-тёмное,
струистое тело. Непроглядный мрак окутывал испуганную землю, дрожащие в
ярости волны и ожесточённое небо. Жалобно стонали и трещали деревья, страх
смерти носился над ними. Ветер свистел,- миллионы змей неслись в воздухе с
яростным шипением. Морские волны шумно бились у подножия королевского
замка. Они казались безумно-пьяными от бешенства и от печали. На краткий
миг проглатывая тьму, с безумною торопливостью насыщая бешенство желаний,
одна за другою быстро вспыхивали синие и зелёные змеи молний. И тогда вдруг
страшный гром покрывал все звуки неба и земли, - и уносился. Удар за
ударом, молния за молниею, повторялись всё чаще, всё яростнее, всё ближе.
Казалось, что земля дрожит, что стены замка колеблются.
Ортруда откинула одеяло, сбросила с себя одежды, и лежала, томясь и
вздыхая. Электричес-кие лампочки бросали равнодушный свет на её
приосенённое белым покровом алькова тело. При ярких вспышках молний их
близкий, пленный свет, казалось, меркнул, и тело Ортруды словно загоралось
зеленоватыми и синеватыми огнями.
Ей было душно, и какое-то странное ожидание томило её. Быть может, она
ждала Танкреда? Она знала, что он засиделся после ужина со своими военными
друзьями за бутылкою вина. Придёт поздно.
Но вдруг поняла Ортруда, что не его она ждёт в эту ночь. Голоса бури
звали её. Дикий восторг внезапно поднял её с постели. Торопливо закутала
она тёмным плащом своё обнажённое тело, быстро пробежала коридор, и в
круглом зале открыла дверь на башню.
На узкой лестнице было темно. Только сверкание молний в маленькие
окошечки освещало порою часть влажной, покрытой плесенью стены и две-три
истёртые ступени. Были холодны их каменные плиты под ногами Ортруды. Здесь
ещё слышнее было яростное неистовство бури. Казалось, что прочные, толстые
стены замка непрерывно дрожат. Казалось, что несокрушимая башня трепещет,
готовая упасть.
Вот уже нет потолка над головой Ортруды, и вот уже она на верхней
площадке. Только невысокий каменный парапет, такой же, как на балконе в
круглом зале, ограждает её от падения в клокочущую ярость морской пучины.
Ветер неистово рвёт складки её плаща. Ортруда порывисто развела руки, и
сбросила плащ. Клубясь и свиваясь чёрною змеею, он скользнул по камню
холодных плит, и упал на краю площадки, остановленный преградою парапета.
Широко простирая руки, Ортруда звала Светозарного. Истоки дождя
низвергались на неё. Сверкали молнии, и гром гремел над её головою,- но на
высоте над замком и над морем, в полыхании мгновенных пожаров, в диком хоре
воющих и гремящих голосов не откликался ей тот, которого она звала.
Знакомый голос назвал её имя, знакомые шаги услышала она так близко за
собою,- это был принц Таикред. Он поднял сброшенный ею плащ, закутал её
поспешно, и увлек по лестнице вниз. Ортруда не сопротивляясь шла за ним.
Опять взволнованный её близостью, он шептал ей нежные слова. Она не слышала
его. Печаль томила её. Она сказала тихо:
- Он меня не услышал. Но он услышит меня.
Танкред наклонился к ней. Он не расслышал её слов, но почему-то не
захотел переспросить её. Сказал:
- Этот ужасный замок внушает тебе, милая Ортруда, безумные поступки.
Невозможно делать то, что ты делаешь.
Вслушавшись в его слова, Ортруда приостановилась, и сказала с нежною
настойчивостью:
- О, только люби меня, Танкред, люби меня и безумно поступающую, люби
меня и восходящую на башню сбрасывать земные одежды и говорить с громами.
Люби меня, люби меня, Танкред!
- Ты знаешь, Ортруда, как я люблю тебя,- отвечал Танкред,- но не будем
останавливаться здесь, пойдём скорее,- ты вся холодная и мокрая.
Ортруда засмеялась.
- Если бы я жила в Средние века,- сказала она,- я бы летала на шабаш
каждую ночь и во всякую погоду. А днём, молодая и прекрасная колдунья, я бы
шла босая по болотным топким тропам собирать чародейные тайные травы.
Накликав на страну мою дождь, я шла бы на высокий холм, и там кружилась бы
в неистовой пляске. И жгли бы меня потом на костре, а я бы выла от
нестерпимой боли, и смеялась бы. А теперь кто заплетёт, кто поведёт
чародейные хороводы?
- У тебя начинается лихорадка,- сказал Танкред.
Он поднял её на руки, и понес, и целовал, обнимая. Вдруг, в блеске
молний, вскрикнула испуганная чем-то Ортруда.
Недалеко от Северной башни находилась в королевском замке квартира
гофмаршала Нерита Его сын, Астольф, в эту ночь долго не мог заснуть. Долго
вертелся он на своей постели. Сладкая истома мучила его. Мечталось Астольфу
прекрасное лицо королевы Ортруды и знойно-ласковая улыбка на нём Мечтались
ему её обнажённые ноги, лобзаемые лазурною синевою тихих волн. Их лёгкий
загар рождал в душе его стыдливые соблазны. Метался Астольф на душной
постели, и уже не раз с уст его срывался невольно лёгкий стон, и уже не раз
быстрые слёзы струились по его щекам.
Уже несколько ночей подряд переживал он эти томления. Почему-то
вспоминалась ему старая легенда о белом короле. Почти бессознательная
хитрость подсказала ему, что если кто-нибудь и увидит, как он пробирается
по коридорам к дверям королевской опочивальни бросить взгляд,- один только
взгляд,- на спящую Ортруду, то его примут за призрак белого короля, и не
задержат. И вот, томимый странною тоскою нежных предчувствий, уже не первый
раз вставал он в эти знойные ночи с постели, и тихо прокрадывался к ЕЁ
дверям. Но открыть дверь ещё ни разу не осмелился, и только к её дыханию
прислушивался или к тихому звуку её речей, когда она разговаривала с
Танкредом.
Сегодня Астольф долго ждал, когда в их квартире затихнут шаги и
голоса, и заснёт отец. Уже когда дрожали зыбко в его окне бешеные
перемигивания молний, он встал, набросил на себя лёгкий белый плащ, и тихо
вышел в коридор. С бешеным свистом сквозь разбитое стекло окна метнулся ему
навстречу холодный вихрь. И холод плит под ногами, и блистание огненных
змей, и непрерывное грохотание громов, и шум ветра и волн,- и так трудно
идти навстречу этой стихийной злости! Но Астольф не останавливаясь пробегал
коридор за коридором.
Вдруг близко от себя он услышал шаги, голоса,- Ортрудин голос. Всё
ближе. Молния вспыхнула. Танкред несёт Ортруду. Ревнивою злостью зажглись
глаза Астольфа. Её лицо. Ресницы длинные приподняты, и взор её на нём, и в
глазах её испуг. Вскрикнула. Он испугал её!
Астольф бросился бежать.
В глазах Ортруды мгновенно мелькнуло смуглое лицо, жгучие очи. Над
многоголосым шумом бури вспыхнул алым, острым лучом яркий вопль Ортруды.
- Что с тобою, Ортруда? - спросил тревожно Танкред.
Опять блеск молнии. Где же он? Исчез бледный призрак с пламенными
глазами. Ортруда шептала:
- Белый король стоял передо мною. Лицо его было бледно, и глаза его
сверкали чёрными огнями.
- Что ты говоришь, Ортруда! Ты совсем простужена. У тебя начинаются
галлюцинации.
- Нет, милый Танкред,- отвечала спокойно Ортруда,- я видела его ясно.
Он стоял здесь, у стены, против меня, и шептал мне что-то.
- Ты больна, Ортруда,- говорил Танкред. Быстро внёс её в спальню.
Позвонил.
- Не беспокой врача, Танкред,- сказала Ортруда.- Я ничуть не больна. А
белый призрак... что ж! при блеске молнии, может быть, мне только
показалось, что стоит кто-то. Мы, женщины, так суеверны, так боязливы.
ГЛАВА СОРОК ПЕРВАЯ
Утро после бури взошло над Островами безмятежно ясное, тихое. Истощив
свою внезапную ярость, природа опять улыбалась светло и невинно, как будто
бы не было погибших в море людей,- она ликовала, сияла, пела неисчислимыми
множествами голосов и шумов. Пряные благоухания снова лились в широко
открытые окна кабинета, где королева Ортруда занималась делами правления. В
благоуханиях яркой радости казались забытыми навсегда гневный гром и
яростные блистания полуночной бури.
В кабинете королевы Ортруды было светло, бело, просторно. Королева
Ортруда не очень внимательно слушала, что говорил ей первый министр, Виктор
Лорена. Да и что бы она могла сказать или сделать вопреки? Ведь она же
доверяла этому правительству, как доверяла бы и всякому другому, и называла
его своим, как назвала бы и всякое другое.
Почти бессознательно выражая привычными словами своё согласие со всеми
предложения-ми министра, почти машинально подписывая те бумаги, которые по
закону требовали королев-ской подписи, Ортруда думала о своём. С
напряжением, почти мучительным, старалась она что-то припомнить. Лицо,
которое вчера на краткий миг вспыхнуло перед нею в фосфорическом блистании
молнии, припоминалось ей. Знакомые черты мгновенного видения то отчётливо,
но разрозненно вставали перед её полузакрытыми глазами, то убегали в зыбкую
мглу неопреде-лённых очертаний. И наконец слились в один ясный образ.
Ортруда радостно улыбнулась. Так, это, конечно, мальчишка Астольф
Нерита. Странно, что она не узнала его сразу. Но зачем же он приходил? В
его непонятном появлении в ночных переходах старою королевского замка не
было ли связи с теми слухами, которые возникли недавно, слухами о явлениях
белого короля? Может быть, начитавшись старых легенд, наслышавшись от
старых слуг в замке всякой небывальщины, встаёт Астольф по ночам, и ходит
сонный, и сам не знает о своих зловещих блужданиях? Душа белого короля не
воплощалась ли всегда в теле какого-нибудь юного лунатика?
Забывши совсем, кто сидит перед нею в широком кресле у её письменного
стола, королева Ортруда задумчиво спросила:
- Скажите мне, что же вы думаете обо всём этом? Подняв глаза на
министра, она почти машинально добавила обычное обращение:
- Дорогой господин Лорена. И сразу спохватилась,- зачем спрашивала
его. Слегка покраснела, как-то неуверенно и смущённо улыбнулась, и тревожно
посмотрела на министра. Но, очевидно, не вышло никакой неловкости. Виктор
Лорена и в парламенте отличался находчивостью; он понял вопрос королевы
Ортруды в том смысле, что она хочет ещё раз услышать его мнение
относительно общего политического положения, и принялся с привычным
многословием парламентского деятеля развивать свои взгляды. Королева
Ортруда молчала, и слушала его со спокойным, немного презрительным
выражением.
Виктор Лорена был крупный, сильный, очень моложавый, очень
самоуверенный человек лет пятидесяти пяти. Сын мелкого провинциального
торговца, бывший адвокат, женатый на дочери богатого фабриканта, он был
ловкий делатель карьеры. Его сшитый в Лондоне фрак сидел на нём
превосходно,- цилиндр блестел безукоризненно-ровно, - его густая, чёрная, с
лёгкою проседью борода была подстрижена, как у светского парижского
модника,- и всё-таки во всей его рослой фигуре было что-то неуклюжее и
мужиковатое, и в спокойной уверенности, с которою он держал себя здесь,
перед королевою, сказывалась какая-то неестественная преуве-личенность. Это
был настоящий буржуа, чувствующий своё засилие и желающий, чтобы и другие
чувствовали его. Вся его повадка всегда очень не нравилась королеве
Ортруде. Но тем любезнее она всегда разговаривала с ним.
То, что он говорил теперь, было дифирамбом буржуазии.
- Да, ваше величество,- говорил он,- европейская буржуазия ещё не
сказала своего последнего слова, ещё не исчерпала своего исторического
значения. Что бы ни говорили и ни писали о нас наши враги слева, как и наши
противники справа, буржуазия всё ещё полна жизненных сил, и будет с прежним
успехом и впредь продолжать исполнение своей великой задачи, высоко держа
знамя свободы, обеспечивая каждому из граждан охрану его законных
интересов.
Королева Ортруда сказала неопределённым тоном:
- Господин Филиппе Меччио думает совсем иначе. Он предсказывает
близкое крушение буржуазного строя. И многие ему верят.
Виктор Лорена пожал плечами и спокойно улыбнулся. Продолжал:
- Да, ваше величество, к сожалению, это правда, что в последнее время
социалистическая пропаганда усиливается, число рабочих ассоциаций и
синдикатов возрастает чрезвычайно, и химерические идеи социализма
становятся весьма популярны в широких слоях народа. Именно, широких,-
малограмотных и малокультурных. Но всё-таки ещё не пришло время для
установления господства рабочего пролетариата. Да оно и не придёт никогда,-
я в этом твёрдо убеждён.
Ортруда опять прервала его. Её глаза смеялись, но на страстно-алых
губах её не было улыбки, когда она говорила:
- А доктор Меччио твёрдо убеждён в том, что социалистический строй
неизбежен.
- О, да! - воскликнул Виктор Лорена, - все эти демагоги ораторствуют с
видом людей, обладающих несомненною истиною. Они гордо распустили над
Европою павлиний хвост якобы научной теории. Но они скромно умалчивают о
том, что и наука, и жизнь уже внесли немало опустошений в их первоначальные
положения. Лет сорок тому назад они предсказывали, что капиталы и земли
будут собираться в руках всё меньшего и меньшего количества владельцев.
Действительность показала совершенно обратное: и земли, и капиталы быстро
раздробляются, число землевладельцев и мелких капиталистов растёт.
- Что ж,- возразила королева Ортруда,- теоретические промахи всегда
возможны, но они, как мы видим, не подрывают силы этого движения.
- Да, до поры, до времени,- сказал Виктор Лорена.- Социализм силён
только до тех пор, пока он ещё остаётся в области приятных мечтаний и
очаровательных обещаний. Чем более несбыточны эти мечты, чем нелепее и
невозможнее эти фантастические обещания, тем охотнее верят им люди,- те
нищие духом, которые готовы верить, что улучшения своей участи они добьются
не своим личным трудом, не своею личною борьбою за блага жизни, а только
таким преобразованием общества, которое обеспечивало бы каждому лентяю
безбедное существование в обмен за кое-какую работу.
- Однако,- тихо сказала королева Ортруда,- одни боятся этого учения,
другие ему верят.
- Правительства боятся социализма,- говорил Виктор Лорена,- и
совершенно напрасно. Народы ему верят,- но их он в конце концов обманет,
как и всякое учение химерическое, более религиозное, чем научное, более
возбуждающее надежды, чем опирающееся на строгие доводы разума.
- А всё-таки,-сказала королева Ортруда,- эти строгие доводы разума не
удержат пролетариат, доведённый до отчаяния, от его выступлений. И кто
знает, к чему это приведёт нас!
- Выступления пролетариата,- возразил Виктор Лорена, - заранее
обречены на неудачу. Современный человек слишком индивидуалист, чтобы
поднять бремя социалистического строя. Время скоро покажет народам всю
деспотическую сущность этих мечтаний, и всю научную несостоятельность этой
теории, такой стройной на первый взгляд, и даже, я бы сказал, слишком
стройной.
- Итак, - спросила Ортруда,- дорогой господин Лорена, вы настроены
оптимистически?
- Да, ваше величество, - со своею обычною уверенностью ответил Виктор
Лорена.
- А всё это движение, которое мы наблюдаем? - спрашивала опять
Ортруда.
- Конечно, - говорил Лорена,- назревает необходимость некоторых
перемен, но это вовсе не так опасно, как думают многие мнительные люди.
Положение рабочих в некоторых отраслях промышленности, действительно,
следует улучшить, и мы это сделаем. Вообще, мы пойдём вовремя на минимум
необходимых уступок,- и только.
- Стало быть, бояться нечего? - с неопределённою улыбкою спросила
Ортруда.
Лорена уверенно сказал:
- Готов поручиться чем угодно, ваше величество, что решительно нечего
бояться Я смотрю прямо в глаза будущему с большими и светлыми надеждами и
без малейших опасений.
Королева Ортруда встала. Сказала с любезною улыбкою, одною из тех,
которые так привычны, что их даже не замечают:
- Благодарю вас очень, дорогой господин Лорена. Вы совершенно рассеяли
все мои сомнения.
Виктор Лорена поцеловал протянутую ему руку Ортруды, почтительно
откланялся и ушёл. С лёгкою насмешливою улыбкою смотрела за ним Ортруда.
Она думала, что самоуверенность его не умна, и что осведомлённость его в
теориях весьма поверхностна.
Ортруда ненадолго осталась одна. Думы её были печальны, и душа её была
омрачена. Она томилась тёмными, но мрачными предчувствиями скорби
неутешной. Зенитный час её жизни был слишком ясен, как перед грозою. Таким
безоблачным казался ей доныне облик милого её Танкреда,- лучезарный образ,
созданный её пылким воображением, щедро наделённый всеми достоинствами,
которые она хотела в нём видеть.
Светлый лик! И так непонятна в его ярком озарении подстерегающая, по
пятам крадущаяся за Ортрудою печаль. Или это - чародейный голос,
предвещательный, из тёмной глубины восходящий?
От королевы Виктор Лорена прошёл к принцу Танкреду,- ещё накануне
получил oт него пригласительную записку.
В последнее время принц Танкред всё чаще и чаще искал случаев
поговорить с Виктором Лорена. Министр от этих встреч не уклонялся, и часто,
по приглашениям Танкреда, заходил к нему после докладов у королевы; иногда
и перед ними. Всегда для таких приглашений у Танкреда находился
какой-нибудь благовидный предлог, что-нибудь из спортивной или светской
жизни. И всегда разговор очень скоро переходил на то, что Танкред
принимался развивать снова свои великолепные планы,- об усилении флота, о
колониях в Африке и на островах Тихого океана, о союзе с Англиею, о
Латинской империи.
Виктор Лорена думал, что понимает, почему принц Танкред так занят
мечтами о всех этих странных и опасных авантюрах. Он отлично знал, что
Танкред в последние годы всё более запутывается в долгах. Танкред влюблялся
быстро и часто. Расходы его на любовниц станови-лись наконец слишком
велики. Притом же ему приходилось платить многим за молчание, чтобы Ортруда
продолжала оставаться по-прежнему в блаженном неведении. Вот эта нужда в
деньгах, всё возраставшая с годами, и толкала Танкреда к политическим и
финансовым авантюрам, и заставляла его не избегать связи с банкирами и с
биржевиками. Случалось ему даже иногда в прилично скрытых формах торговать
своим влиянием. Поддерживать наилучшие отношения с министерством было для
него очень важно.
Лорена никогда не спорил с принцем Танкредом по существу, и соглашался
на словах со всем, что говорил ему Танкред. При данных обстоятельствах
принц Танкред казался ему человеком полезным для кабинета. Влияния и связи
партии, втихомолку группировавшейся около Танкреда, партии военных
честолюбивцев и шовинистов, входили в расчёты хитрого министра, который не
прочь был воспользоваться тем, что в среде этой партии было не мало людей,
искусившихся в придворных интригах. Политик осторожный и ловкий, Виктор
Лорена был уверен, что на этом, хотя и скользком, пути его не завлекут
дальше, чем он сам захочет. Он надеялся, что в обмен на фразы сочувствия и
на кое-какие обещания сумеет, по крайней мере, укрепить своё личное влияние
в высоких сферах. И потому в разговорах с Танкредом он до небес превозносил
его государственный ум. Только уклонялся от всякого решительного шага.
Говорил, что к осуществлению этих планов следует приступать очень
осторожно. Находил многие трудности и помехи.
ГЛАВА СОРОК ВТОРАЯ
Королеве Ортруде сказали, что гофмаршал Теобальд Нерита просит принять
его. Ортруда с некоторым беспокойством ждала старого гофмаршала, хотя и
сама ясно не понимала, что её смущает. Она очень удивилась, когда увидела
вошедшего вместе с ним его сына, Астольфа, но ничего не сказала.
Мальчик вёл себя с неловкою застенчивостью, которая сразу выдавала его
переходный возраст. Он никак не мог воздержаться от того, чтобы время от
времени не потрогать едва пробивающихся на верхней губе волосков. На нём
была красивая и простая, белая атласная одежда королевского пажа, плотно
охватывавшая его тонкий стан. Кружевное жабо оттеняло тонкий, лёгкий очерк
его неширокого подбородка. Короткие панталоны открывали высоко его стройные
ноги, которые казались спокойно-гордыми.
Глядя на него, Ортруда вдруг опять вспомнила свою вчерашнюю встречу с
Астольфом в коридоре во время грозы. Это воспоминание мгновенно смутило её
почему-то. Тридцать шесть поколений высоких предков оставили ей в
наследство очень неуравновешенную нервную систему. С тоскливою боязнью
сказала она:
- Я боюсь, что вчерашняя буря...
Остановилась. Ждала, что скажет гофмаршал. Но разговор скоро успокоил
её. Нет, в дворцовых садах вчерашняя буря не произвела никаких опустошений.
Только в коридорах кое-где выбиты стекла.
Гофмаршал, опустившись в указанное ему королевою Ортрудою кресло,
начал говорить о цели своего прихода. Астольф молча стоял рядом с её
креслом.
Гофмаршал Теобальд Нерита принадлежал к тому странному, но обычному в
этом кругу типу людей, в наружности у которых черты высокого положения и
знатной породы как-то удивительно соединяются с чертами верного холопства.
Это был высокий худощавый человек, ещё не старый, но казавшийся гораздо
старше своих лет. Его пергаментно жёлтое лицо с крупными морщинами, с
седыми отвислыми бакенбардами, с большими бесцветными глазами было немножко
похоже на физиономию преданной хозяину собаки. Держался он сутуловато, по
давней ли привычке к придворным низким поклонам, по старческой ли слабости,
как знать! Шитый золотом придворный мундир висел на нём просторно и
мешковато. В манере Теобальда Нерита носить его чувствовалась своеобразная
непринуждённость верного слуги, которому за преданность и долгую
беспорочную службу позволены кое-какие маленькие вольности.
Очевидно, в молодости Теобальд Нерита был очень красив. В его прошлом
насчитывалось не мало романов. Женат он был неудачно. Его жена отличалась
дикою необузданностью нрава и чрезмерною страстноcтью. Вырождение знатного
и древнего рода явственно сказывалось на ней. Маленькая, тоненькая,
смуглая, говорливая, подвижная, как мартышка, она влюблялась без конца в
дюжих солдат-гвардейцев, конюхов и смазливых мальчишек. Когда дикие
приключения неравных связей утомили её, она ударилась в мистицизм. Её
страстные мольбы и потоки пролитых ею у ног королевы Клары слёз убедили
вдовствующую королеву в чистосердечности её раскаяния. Королева Клара
радовалась этому обращению очень.
Года два тому назад Вероника Нерита была назначена начальницею Дома
Любви Христовой. Под её опытным руководством и под высоким покровительством
королевы Клары в этом Доме культивировались все виды религиозно-эротической
ненормальности. Со времени назначения Вероники Нерита усилилось в
значительной степени стремление молодых дам и девиц из высшего дворянства
поступать в этот Дом или хотя посещать его. Произошло даже несколько с
большим трудом потушенных скандалов.
Гофмаршал говорил королеве Ортруде:
- Может быть, вашему величеству уже известно, что существует с очень
давних времён тайный подземный ход из королевского замка к уединенному
месту морского берега. Высокая мудрость предков вашего величества
подсказала им мысль об этой предосторожности.
- Чтобы удобнее было бежать во время удачного восстания? - спросила
Ортруда.
Глаза её были окутаны чёрным облаком печали, а губы улыбались
привычно-приветливою улыбкою.
- Вообще, на случай всякой опасности,- ответил гофмаршал.
Пергаментно-жёлтое лицо его оставалось бесстрастным и спокойным, и
выцветшие глаза его смотрели по-прежнему тупо и тускло. Если разговор и
волновал его верноподданническую душу, то это волнение в его наружности и в
его манерах ничем не сказывалось. Недаром он провел всю свою жизнь при
дворе.
Ортруда вздохнула слегка, и сказала:
- Я думала всегда, что это не более, как легенда,- рассказы об этом
тайном ходе, которого никто никогда не видел.
- Нет, ваше величество,- возразил Теобальд Нерита,- тайный ход
действительно существует, и очень недалеко отсюда он начинается. Я
ежедневно возношу благодарение Всемогущему, который осенил ваше величество
мудростью и мужеством противостоять всем советам о перестройке замка, хотя
эти советы и были очень настойчивы и высоко авторитетны. Благодарение
Господу, ход нетронут, и никто его не знает. Taйна подземного хода должна
быть известна только царствующему государю и гофмаршалу. И больше никому.
Даже самым близким к престолу лицам она не должна быть открываема.
- Суровое правило,- сказала Ортруда.
- Так ведётся со времён короля Франциска Первого,- отвечал Нерита.-
Предки вашего величества установили, как вашему величеству известно, чтобы
должность гофмаршала была наследственною в нашем роде. Это было вызвано не
только милостью государей к нашему роду за его заслуги, но и заботою о
лучшем сохранении тайны королевского дома. Тайна подземного хода
передавалась из рода в род уже много поколений. Я узнал её от моего
покойного отца, и должен в свою очередь передать её моему сыну, который
ныне имеет высокую честь быть пажем вашего величества.
- Отчего же я до сих пор не знаю этой тайны? - с удивлением спросила
Ортруда.
Если бы гофмаршал Нерита захотел или посмел быть откровенным, то он
ответил бы королеве Ортруде, что её любовь и слепое доверие к принцу
Танкреду, столь понятное во влюблённой молоденькой девушке и в новобрачной,
заставляли гофмаршала опасаться, как бы эта тайна не стала известна
Танкреду, а от него и другим. Теперь же Нерита надеется на благоразумие
королевы.
Но он предпочел сказать другое:
- Простите, ваше величество, это моя вина. Потайной ход - тёмный,
неприятный путь, связанный с многими тяжёлыми воспоминаниями. Люди нашего
века не привычны к жестоким, кровавым приключениям. Ни у одной из наших
женщин уже не поднимется рука вырезать сердце из груди неверного супруга,
как это сделала юная королева Джиневра. Поэтому я не решался омрачать
первых лет вашего благополучного правления и вашей счастливой супружес-кой
жизни. Теперь же я беру на себя смелость просить ваше величество осмотреть
этот ход. Настала пора передать тайну моему сыну, а такая передача, по
установленному издавна обычаю, совершается всегда в присутствии
царствующего государя.
- А если бы вы, дорогой гофмаршал,- спросила Ортруда,- внезапно умерли
раньше, чем успели бы это сделать?
- В моём роде ещё не случалось,- с почтительною гордостью отвечал
Нерита,- чтобы мы умирали, не исполнив своего долга. Впрочем, есть
рукопись, где всё это изложено. Она хранится в надёжном месте, в ризнице
капеллы святого Антония Падуанского, под замком, ключ от которого может
быть получен только моим преемником по должности гофмаршала.
- Почему вы избрали именно этот день, милый мой гофмаршал? - с лёгкою
усмешкою спросила Ортруда.- Вы ещё вовсе не стары, чувствуете себя, слава
Богу, хорошо, ваш Астольф ещё так юн. Или вы и в самом деле думаете, что
этот ход скоро нам понадобится?
Теобальд Нерита посмотрел на королеву Ортруду с выражением скорбной
преданности, и с суровою торжественностью сказал:
- Когда по коридорам старого замка ходит белый король, мы должны быть
готовы ко всему.
Ортруда быстро взглянула на Астольфа, улыбнулась, и сказала:
- Может быть, какой-нибудь юный шалун ходит по ночам на свидание со
своею милою, а все принимают его за тень белого короля.
Астольф испуганно вздрогнул, и покраснел. Он догадался вдруг, что
королева Ортруда узнала его вчера. Смотрел на неё умоляющими глазами.
- Так вы думаете, дорогой гофмаршал,- спросила Ортруда,- что надо
ждать скоро народного восстания?
- О, нет,- возразил гофмаршал.- Мудрые предки вашего величества
установили этот обычай на все времена и для всяких обстоятельств. Народ,
как всем известно, благоговейно обожает августейшую особу вашего
величества, и могут быть опасны только отдельные фанатики, революционно
настроенные люди, сбитые с толку нелепыми речами агитаторов.
- От этих случайных нападений защитит меня мой Танкред.- сказала
Ортруда.
Лицо её осветилось доверчиво радостною улыбкою. Гофмаршал возразил:
- Но мы должны позаботиться и об охране особы принца-супруга. Ортруда
встала.
- Я готова идти за вами, любезный гофмаршал,- сказала она.
Нерита подошёл к углу за камином. Всмотрелся в окружающий его
орнамент, состоящий из семи рядов красных майоликовых маков, идущих по обе
стороны камина. Показал королеве и Астольфу один из них, ничем не
отличающийся от других, кроме своего положения,- в третьем ряду направо от
камина седьмой цветок сверху.
Нерита нажал средний лепесток цветка. Только тихий шелест, непонятный
для непосвящён-ного в тайну, выдал движение скрытой за цветком пружины, но
ничто не изменилось в очертани-ях рисунка, ничто не сдвинулось с места. В
замкнутой поверхности стены было угрюмое, недо-верчивое ожидание. Нерита
медленно, с лёгким усилием, вдавил узкую пластинку орнамента в стену, и
отодвинул её за камин. Открылась табличка, составленная из восьми
квадратных железных пластинок. На каждой пластинке был прикреплен эмалевый
белый крест,- восемь крестов в ряд. Их нижние концы были длинны, они строго
белели на тёмном железе.
Нерита говорил, обращаясь к Ортруде:
- Кроме имён, данных при крещении и занесённых во все календари, ваше
величество, как и все ваши царственные предки, имеете ещё тайное имя. Оно
занесено только в Книгу, хранящуюся в алтаре замковой капеллы святого
Антония Падуанского. Это имя - Араминта. Вот кресты на железных щитах,-
каждый из щитов прикреплён к железной длинной полосе с алфавитом. Надо
передвигать эти полосы одну за другою, пока на линии, теперь открытой перед
нами, не составится это имя.
Ортруда молча наклонила голову. Таинственные приготовления начинали
волновать её. Нерита взялся за первый крест, и толкнул его книзу. С лёгким
железным лязгом на место щитка с крестом передвинулся щиток с эмалевою
буквою А. Нерита выдвинул из-за стены сбоку конец стального прута, и подвёл
его под этот щиток, чтобы удержать его на месте. Второй крест под пальцами
гофмаршала скользнул вниз, и за ним потянулся длинный ряд щитков с буквами
алфавита.
- Вот Р! - воскликнула Ортруда.
- Да, ваше величество, эта буква нам нужна теперь,- сказал гофмаршал.
Выдвинул ещё дальше тот же прут, и укрепил им этот щиток. Потом под
его руками вместо третьего креста появилась опять буква А, вместо
четвертого - М, и так, являясь одна за другою, буквы сложили имя Араминта.
- Ключ к тайной двери сложен,- сказал гофмаршал,- и теперь она в нашей
власти. Если вам угодно, ваше величество, соблаговолите положить руку на
ваше имя, и толкнуть эту надпись вперёд.
Ортруда исполнила это. Тогда вся часть стены справа от камина, занятая
орнаментом, плавно двинулась под её рукою в глубину и потом в сторону.
Ортруда с тайным ужасом смотрела на зазиявший перед нею чёрный провал.
Это было начало узкого тёмного хода. Нерита вынул из кармана ручной
электрический фонарь. Перекрестился. Сухие, бледные губы его двигались,
шепча молитву, и в глазах его появилось набожное выражение. Почему-то
собачье выражение на его лице стало явственнее. Потом он вошёл в тёмное
отверстие стены.
- Прошу вас, ваше величество, последовать за мною,- сказал он
негромко.
Он имел вид заговорщика, идущего на опасное и преступное предприятие.
Голос его звучал глухо и казался вздрагивающим. Ортруда вошла в дверь. За
нею Астольф. Нерита пропустил их вперёд, прижавшись к стене, и опять
задвинул дверь. Сказал:
- Ваше величество, извольте обратить внимание. Поднёс фонарь близко к
стене,- и Ортруда увидела, что на оборотной стороне двери повторяется та же
сеть восьми алфавитов. С обеих сторон у этой сети виднелись на высоте
среднего человеческого роста две красные руки. Их пальцы указывали на ту
линию, где было сложено имя Араминта. Это было, как напомина-ние о
возможности всегда вернуться. Но всё-таки Ортруде было жутко. Такое
впечатление, как будто она отрезана от всего мира.
Нерита шёл впереди, освещая дорогу. Он показывал Астольфу и Ортруде
все неровности и особенности пути.
Тёмный и узкий ход часто прерывался потайными дверьми, крутыми
поворотами, лестни-цами вниз, иногда и наверх. Множеством тайных дверей
весь ход разделялся на ряд отдельных, замкнутых камер. Если бы, в случае
бегства, преследователям и удалось открыть тайную дверь в королевском
кабинете, то потом пришлось бы одолеть ещё не одну дверь. При том же
некоторые из отсеков потайного хода оканчивались тупиками, а двери из них,
незаметные для того, кто не знал их хитрых примет, скрывались где-нибудь в
боковых стенах.
Шли долго в тёмном коридоре, едва озаряемом слабым огоньком ручного
фонаря. Астольф с трепетным вниманием следил за всеми движениями отца.
Волнение его было очень заметно. Отец порою подбадривал его короткими
фразами. Ортруда шла за ними, ощущая в себе внезапно воскресшую душу
венчанной изгнанницы. Она с трудом подавляла в себе суеверный страх. Голова
её томно кружилась. Зыбкий мрак двигался перед её глазами, и в нём едва
различались диковинные предметы подземного мира. Иногда зачем-то железные
кольца у стен и ржавые цепи.
Весь этот путь был страшен, как сошествие в ад. Ад безумный, созданный
свирепыми людьми. Всё здесь казалось странным, чужим, совершенно иным, чем
наверху, и в то же время страшно близким и родным. Казалось, что тени давно
отживших витают в этом месте, и воспоминания об ужасах чудовищного бытия и
о беспощадных смертях неизгладимы в их замогильной, неподвижной памяти.
Но над дикими смятениями тоски и суеверного страха в душе Ортруды
ликовала буйная радость, -обетование иной жизни, не той скучной, которою
живем все мы день за днём. Иной жизни, творимой по воле. Жизни,
преображающей чертоги пыток в чертоги таинственных, сладостных утех.
Открылась ещё одна дверь, - и перед глазами Ортруды возник грот,
полутёмный, высокий. На дне его - большой бассейн недвижной воды. Над
гротом - высокие своды, едва освещён-ные каким-то непонятно откуда
пробивающимся светом. В бассейне, недалеко от берега, стояла небольшая
паровая яхта. Её неподвижный очерк, смутно отражённый в воде, был странен в
этом замкнутом гроте.
- А эта яхта? - спросила Ортруда - Ведь здесь должны быть капитан и
матросы?
- Они живут близко, но не здесь,- отвечал гофмаршал.- Люди, которые
привели сюда эту яхту и которые на ней служат, ещё не знают её назначения.
Но на преданность их можно положиться.
И ещё открылась высокая дверь,- хлынули потоки дневного света. И это
было, как радостный исход из тёмного бытия. Солнце дневного простора
казалось иным солнцем, и море голубело, как река, омывающая берега земного
рая.
Ортруде хотелось выйти на берег, - но Нерита поспешил закрыть дверь.
Возвратились из подземелья тем же путем. Но теперь уже Астольф шёл
впереди,- он хорошо запомнил дорогу. Притом же отец ещё дома
заблаговременно рассказал ему всё, что можно было сказать о подземном ходе
не на месте и без плана.
Весь этот день Ортруда была странно взволнована. Глубинные впечатления
рождали в ней страстные мечтания. Ей хотелось уйти опять под эти древние
своды, но уже одной, и одежды сбросить и, в смутной воде подземелья отражая
радостно нагое тело, плясать и петь, и в лёгкой пляске молиться
светозарному Духу. Всё, что приходилось Ортруде в этот день делать и
говорить, казалось ей скучным, ненужным, и люди напрасными, и предметы
странными,- и люди, и слова, и предметы раздражали её.
Астольф же весь этот день был полон гордыми мечтами. Ходил, как
ошалелый.
ГЛАВА СОРОК ТРЕТЬЯ
В этот день Ортруда обедала у королевы Клары вместе с принцем
Танкредом. Были приглашены ещё только человек пять из наиболее близких ко
двору.
Ортруде было скучно. Она уже давно не любила бывать с матерью, хотя
королева Клара была с нею постоянно очень нежна. Давно уже Ортруда
тяготилась тем лицемерным, сдержанным тоном, который господствовал в доме
королевы Клары. А сегодня блестящие нарядности и легкозвучные перезвоны
речей и серебра сервизов так больно противоречили глубинным впечатлениям
Ортруды.
А вот принцу Танкреду, так тому очень нравились эти, каждую неделю
бывавшие у вдовствующей королевы, полупарадные, полусемейные обеды. У
принца Танкреда были свои основательные причины дорожить дружбою старой
королевы. Нередко он перехватывал у неё денег. И потому он был с нею всегда
почтительно нежен, а иногда просто ласков, с вкрадчивыми манерами
избалованного сына. Уж кто-кто, а принц-то Танкред умел очаровывать женщин,
и молодых, и старых.
Дружба Клары и Танкреда казалась иногда похожею на флирт. И, странно,
это не слишком противоречило внешней чопорности и холодности королевы
Клары. Эта их дружба особенно усилилась в последние месяцы, когда