ается молодежи. Мы сделали шестнадцать
тысяч километров на автомобиле по американским дорогам и видели множество
людей. Почти каждый день мы брали в автомобиль хич-хайкеров. Все они были
очень словоохотливы, и никто из них не был любопытен и не спросил, кто мы
такие.
На дороге нас встретила деревянная арка:
"Добро пожаловать в Нью-Мексико".
Тут же, возле арки, с нас слупили по двадцать четыре цента за галлон
бензина. Бензин в Нью-Мексико стоит дороже, чем в Техасе. Гостеприимное
приветствие было несколько отравлено коммерческим душком. В различных штатах
бензин стоит по-разному: от четырнадцати до тридцати центов за галлон.
Дороже всего он стоит, конечно, в пустынях, куда доставлять его приходится
издалека. И часто на границах штатов можно увидеть плакат:
"Запасайтесь бензином здесь. В штате Аризона он стоит на четыре цента
дороже".
Ну тут, конечно, не удержишься. Запасешься!
Придорожная глина была красного цвета, пустыня - желтая, небо -
голубое. Иногда встречались низкорослые кедры. Двести миль мы ехали довольно
избитой гравийной дорогой. Но рядом уже строится грандиозное шоссе
Лос-Анжелос - Нью-Йорк.
Мы остановились у старого колодца, над которым висело громадное
извещение:
"Ваш дед пил здесь воду, когда шел в Калифорнию за золотом".
В другом извещении этот колодец назывался первым в Америке. Рядом с
историческим колодцем сидел в будочке хозяин и продавал цветные открытки с
видом этого же колодца. У вбитого в землю столба ходили на цепках два
молодых медведика. Хозяин про них сказал, что они очень злые. Но медведи,
как видно, не знали английского языка, потому что самым подхалимским образом
становились на задние лапы и выпрашивали у проезжающих угощение. За будочкой
видна была старинная крепость с деревянным майнридовским частоколом. Вообще
запахло сдиранием скальпов и тому подобными детскими радостями. Не хватало
только индейской стрелы, впившейся в частокол и еще дрожащей от полета.
Вместе с нами у колодца остановилась старая, потрепанная машина. В ней,
среди подушек и ватных одеял, сидела самая обыкновенная мама с белобрысым и
зареванным мальчиком на коленях. На подножке, в особой загородке, стояла
смирная дворняга с закрученным кверху толстым и добрым хвостом. Муж вылез
из-за руля и разминал ноги, переговариваясь с владельцем исторического
колодца.
Утирая сыну нос, мама быстро рассказала нам про свои семейные дела.
Семья едет из Канзас-сити в Калифорнию. Муж получил там работу. Все
имущество тут же, в автомобиле.
Собака беспокойно вертелась в своей загородке. Рядом с ней на подножке
был укреплен добавочный бачок с бензином, и его запах душил собаку. Она
жалобно смотрела на хозяйку. Ей, наверно, очень хотелось поскорее прибыть в
Калифорнию.
Вечером мы въехали в Санта-Фе, один из стариннейших городов Соединенных
Штатов Америки.
Глава двадцать вторая. САНТА-ФЕ
Собственно говоря, до сих пор неизвестно, чем мы руководствовались,
выбирая отель в новом для нас городе. Обычно, мы неторопливо катили по
улицам, молча пропускали несколько отелей, как будто знали о них что-то
плохое, и так же молча, без предварительного уговора, останавливались у
следующего отеля, как будто знали о нем что-то хорошее. Неизвестно, что тут
играло большую роль - наше писательское чутье или опытность старого
путешественника, мистера Адамса, но отель всегда удовлетворял нашим
требованиям. Вероятно, отвергнутые отели оказались бы не хуже.
Четырехдолларовый номерок на двоих, хорошие, упругие кровати с несколькими
одеялами и плоскими, как доллар, подушками, ванная комната с белым мозаичным
полом и вечно шипящее центральное отопление.
Зато нам было точно известно, что скромные путешественники не должны
селиться в отелях под названием "Мэйфлауэр". "Мэйфлауэр" назывался корабль,
на котором прибыли в Америку первые переселенцы из Англии, и такое название
обыкновенно дается самому дорогому отелю в городе.
В Санта-Фе мы остановились в отеле "Монтезума".
Когда мы вступили в холл "Монтезумы", несколько американцев,
развалившихся в качалках с газетами в руках, жадно на нас посмотрели. В
глазах у них горело неистребимое желание поговорить с кем-нибудь, поболтать,
потрепаться. Как ни странно, но в занятой, сверхделовой Америке такие люди
есть. Большей частью это уже не молодые мистеры в приличных костюмчиках
приличного докторского цвета. То ли они уже достаточно заработали долларов,
то ли потеряли надежду их заработать, во всяком случае времени у них много,
и, раскачиваясь в гостиничных качалках, они жадно подстерегают жертву. Не
дай боже зацепить такого мистера неосторожным вопросом. Он не выпустит
собеседника несколько часов подряд. Крикливым голосом американского
оптимиста он будет рассказывать ему все, что только знает. И в каждой его
фразе будет - "шур!", что значит "конечно!", или "шурли!", что тоже значит
"конечно!", или "оф корс!", что тоже значит "конечно!". Кроме того, почтя в
каждой фразе обязательно будет слово "найс!" - "прелестно!".
Мы быстро проскользнули мимо людей в качалках, умылись и вышли на
улицу, чтоб поискать местечко, где бы поужинать.
В действиях этого рода у нас наблюдалась большая систематичность, чем в
поисках отеля. За полтора месяца жизни в Штатах нам так надоела американская
кухня, что мы согласны были принимать внутрь любые еды - итальянские,
китайские, еврейские, лишь бы не "брекфест намбр ту" или "динер намбр уан",
лишь бы не эту нумерованную, стандартизованную и централизованную пищу.
Вообще если можно говорить о дурном вкусе в еде, то американская кухня,
безусловно, является выражением дурного, вздорного и эксцентрического вкуса,
вызвавшего на свет такие ублюдки, как сладкие соленые огурцы, бэкон,
зажаренный до крепости фанеры, или ослепляющий белизной и совершенно
безвкусный (нет, имеющий вкус ваты!) хлеб:
Поэтому мы с нежностью посмотрели на светящуюся вывеску "Ориджинэл
Мексикал Ресторан" - "Настоящий мексиканский ресторан". Вывеска сулила
блаженство, и мы быстро вошли внутрь.
На стенах ресторана висели грубые и красивые мексиканские ковры,
официанты были в оранжевых рубашках из шелка и сатанинских галстуках цвета
печени пьяницы. Очарованные этой, как говорится, оргией красок, мы
беззаботно чирикали, выбирая себе блюда. Заказали суп, название которого
сейчас уже забылось, и какую-то штучку, называвшуюся "энчалада".
Название супа забылось, потому что уже первая ложка его выбила из
головы все, кроме желания схватить огнетушитель и залить костер во рту. Что
же касается "энчалады", то это оказались длинные аппетитные блинчики,
начиненные красным перцем, тонко нарезанным артиллерийским порохом и политые
нитроглицерином. Решительно, сесть за такой обед без пожарной каски на
голове - невозможно. Мы выбежали из "Ориджинэл Мексикал Ресторана" голодные,
злые, гибнущие от жажды. Через пять минут мы уже сидели в аптеке, самой
настоящей американской "драгстор", и ели (о, унижение!) централизованную,
стандартизованную и нумерованную пищу (которую проклинали всего лишь полчаса
назад), выпив предварительно по десяти бутылочек "джинджер-эйла".
Еле волоча ноги после этих ужасных приключений, мы отправились гулять
по Санта-Фе. Американский кирпич и дерево исчезли. Тут стояли испанские дома
из глины, подпертые тяжелыми контрфорсами, из-под крыш торчали концы
квадратных или круглых потолочных балок. По улицам гуляли ковбои, постукивая
высокими каблучками. К подъезду кино подкатил автомобиль, из него вышли
индеец с женой. На лбу индейца была широкая ярко-красная повязка. На ногах
индеанки видны были толстенные белые обмотки. Индейцы заперли автомобиль и
пошли смотреть картину. На высокой эстраде магазина для чистки обуви сидели
четыре американских мальчика с прилизанными прическами. Им было лет по
тринадцати - четырнадцати, и вид у них был чрезвычайно независимый.
Мистер Адамс долго смотрел на мальчиков и наконец, назвав их "сэрами",
осведомился о том, что они предполагают делать сегодня вечером.
- Мы чистим ботинки, - сказал один из мальчиков, - потому что идем
танцевать.
Больше ничего из молодых сэров не удалось выдоить, и мы отправились в
свой отель, где шипящее отопление нагрело воздух в наших комнатах до
двадцати пяти градусов.
В области температур американцы склонны к крайностям. Работают в
чересчур натопленных помещениях и пьют чересчур холодные напитки. Все, что
не подается горячим, подается ледяным. Середины нет.
Жара в номере и не совсем еще потушенное пламя энчалады привели к тому,
что утром мы встали высушенные, хорошо прокаленные, готовые к дальнейшим
приключениям.
Санта-Фе - столица штата Нью-Мексико, самого молодого штата Соединенных
Штатов Америки. Столица самого молодого штата - один из самых старых
американских городов. Однако, помимо нескольких действительно старинных
зданий, все остальные дома в городе - чистенькие, новенькие, построенные в
стиле старых испанских миссий. Весь город какой-то искусственный, как будто
сделанный для американских туристов.
В длинном здании старого губернаторского дворца помещается теперь музей
Нью-Мексико, экспонаты которого дают довольно хорошее представление об
индейской, испанской и мексиканской материальной культуре. Древностей у
американцев очень мало; они увлечены ими, тщательно их охраняют и не смотрят
на туристов, интересующихся древностями, как на доходную статью. О, вам
будут показывать без конца, объяснять, снабдят печатными, прекрасно
изданными материалами! Все это бесплатно. И за самый вход в музей платы не
берут.
За городом, среди суровых красных холмов стоит превосходное здание
Рокфеллеровского института антропологии. Институт содержится на средства
одного из сыновей Рокфеллера. Но что было бы, если бы сын Рокфеллера не
увлекался антропологией? На это, пожалуй, не ответил бы сам вице-директор
института, мистер Чэпмен, который знакомил нас с работой института.
Показав отлично организованные хранилища, где на тонких металлических
полках были аккуратно расставлены богатые коллекции расписной индейской
посуды; кладовые, где лежат индейские ковры и ткани, для сохранения которых
поддерживается особая температура; лаборатории, в которых молодые ученые
задумчиво сидят над обыкновенными с виду камнями, - показав нам все это,
мистер Чэпмен, человек с великолепным, энергичным и тощим американским лицом
сказал:
- Индейцам суждено исчезнуть. Мы прекрасно их изучаем, но очень мало
делаем для того, чтобы они сохранились как народ.
В кафедральный собор мы попали к часу дня, но патер был так любезен,
что немножко отложил свой обед. Он отпер собор, быстро и ловко преклонил
колени и, поднявшись, повел нас смотреть стену с замечательными испанскими
скульптурами. Мы стояли в запыленной кладовочке, где в беспорядке, как
попало, на полках, на полу и шкафах стояли деревянные фигуры Иисусов,
богородиц и святых. Фигуры были сделаны примитивно и бесподобно. Эти
раскрашенные и позолоченные маленькие статуи поражали своим католическим
великолепием.
Узнав, что мы приехали из Советского Союза, патер сделался еще
любезнее.
- Я тоже коммунист, - сказал он, - но, конечно, не такой, как вы.
Христос был больше чем человек. Поэтому он поступает не так, как поступают
люди. И мы не можем об этом рассуждать.
Настоятелем старинной церкви святого Мигуэля, построенной в тысяча
пятьсот сорок первом году, оказался француз из францисканских монахов. У
него дело было поставлено на коммерческую ногу. Первым долгом он взял с нас
за осмотр по семьдесят пять центов. Само здание церкви очень старо, но все
скульптуры новые, фабричной немецкой работы. Алчному настоятелю они, однако,
нравились, и он усердно приглашал нас ими любоваться, из чего можно было
заключить, что в искусстве почтенный францисканец ничего не смыслил.
Он тоже спросил нас, откуда мы приехали, но не стал говорить об
убеждениях. Сказал только, что их францисканский орден теперь никакой работы
в России не ведет, и предложил купить открытки с цветными видами церкви
святого Мигуэля.
Вернувшись в отель, мы принялись разбирать кипы набранных нами
рекомендательных писем и освобождаться от тех, которые мы не использовали и
уже не используем. Из пачки писем, которые мы получили от знакомого
нью-йоркского писателя, одно, адресованное к известному американскому поэту
Уитер Бинеру, было нам нужно сегодня, штук двенадцать были адресованы в
места, куда мы еще только попадем, и три письма нам уже не были нужны.
Так как рекомендательные письма не запечатываются, то, прежде чем их
уничтожить, мы мельком их проглядели. Письма были очень сердечные, мы
обрисовывались в них с наилучшей стороны, но почему-то во всех трех мы были
рекомендованы как страстные поклонники Марка Твена. Мы долго не могли
сообразить, что натолкнуло доброго писателя выделить эту подробность в наших
биографиях. Наконец мы вспомнили, что рассказывали однажды ему, как мы были
в городе Гартфорде, штат Коннектикут, где Марк Твен жил в те годы, когда был
уже знаменит и состоятелен. Мы описывали ему чудный, спокойный особняк
Твена, который стоял рядом с домом Бичер-Стоу, написавшей "Хижину дяди
Тома", рассказывали, что в этом доме сейчас находится библиотека и что на
стенках библиотеки мы увидели подлинники знакомых с детства иллюстраций к
"Принцу и нищему".
Мы не бог весть как замечательно говорим по-английски, и, может быть,
из-за этого разговор сопровождался энергичной жестикуляцией, которая могла
создать у нью-йоркского писателя впечатление, что мы являемся фанатическими
поклонниками Марка Твена.
Захватив с собой рекомендательное письмо, мы отправились к Уитер
Бинеру. На улицах Санта-Фе можно иногда увидеть индейцев племени пуэбло,
которые пришли из своей деревни, чтобы продать ковер или чашку. Индейцы
приходят и в музей, где покупают их миски и тонкие акварельные рисунки,
необыкновенно точно изображающие военные танцы. Костюмы, украшения и оружие
воспроизведены с научной добросовестностью, и эти акварели могут служить
учебным пособием при изучении индейской культуры.
Мистер Уитер Бинер живет в доме, который от фундамента до крыши набит
индейскими коврами, посудой и серебряными украшениями. Это настоящий музей.
Когда американский поэт прочел рекомендательное письмо, лицо его
озарилось радостной улыбкой.
- Друг пишет мне, - сказал он, - что вы безумные почитатели Марка
Твена.
Мы переглянулись.
- Это замечательно, - продолжал поэт. - Я лично был дружен с Твеном и
могу доставить вам сейчас большое удовольствие. Твен подарил мне когда-то
свою фотографию со стихотворным посвящением. Это очень редкая вещь - стихи
Марка Твена, и вам как его страстным поклонникам будет интересно прочесть
их.
И он потащил нас на лестницу, все стены которой были увешаны
фотографиями американских и неамериканских писателей. Мы добросовестно
посмотрели портрет Твена и выслушали стихотворное посвящение.
Мы провели у мистера Бинера очень интересный вечер и точно узнали от
него, куда именно нам надо завтра отправиться, чтобы посмотреть индейцев.
Мистер Бинер сказал нам, что в Санта-Фе, расположенном в центре трех
старинных цивилизаций - индейской, испанской и мексиканской, - живет много
писателей, художников и поэтов. Они бегут сюда от современной Америки. Но
Америка гонятся за ними. Вслед за поэтами и художниками в Санта-Фе ринулись
миллионеры. Они понастроили себе вилл и тоже вдыхают запахи древних
цивилизаций, предварительно напитавшись вполне современными долларами.
Здесь живет и Мак-Кормик, известный промышленник, у которого было много
предприятий в старой России. Недавно он поехал в Советский Союз как турист,
пробыл одиннадцать дней и, вернувшись, читал в Санта-Фе лекцию о своей
поездке, в которой больше всего сообщалось об "Интуристе", потому что за
столь краткий срок он ни с чем больше не успел ознакомиться.
- Тут уже собралось столько миллионеров, - сказал Уитер Бинер, - что
пора переезжать куда-нибудь в другое место. Впрочем, они и туда наедут. От
них нет спасения.
Глава двадцать третья. ВСТРЕЧА С ИНДЕЙЦАМИ
Мистер Уитер Бинер посоветовал нам поехать в город Таос, в двух милях
от которого находится большая деревня индейцев племени пуэбло.
Мы покинули Санта-Фе и отель "Монтезума" с его шипящим отоплением. К
утру оно нашипело нам градусов тридцать выше нуля, и мы жадно дышали свежим
воздухом, мчась по горной дороге.
Мы ехали вдоль Рио-Гранде, здесь еще маленькой зеленой речки, и через
несколько десятков миль оказались в индейской деревне Сан-Ильдефонсо. За
этим пышным испанским названием не было ни католических соборов, ни важных
прелатов, ни молодых людей чистой кастильской крови. Небольшая площадь была
окружена глинобитными домиками. Возле каждого из них виднелось на земле
небольшое куполообразное сооружение. Это были печи, очаги. Посреди площади
стаяла громадная баба. Две большие косы, спускавшиеся на ее жирную грудь,
были перевиты красными и зелеными шерстяными нитками. В мясистых ушах видны
были дырочки от серег.
Когда мы спросили у нее об индейце Агапито Пина, с которым нам
посоветовал познакомиться мистер Бинер, то выяснилось, что баба эта и есть
Агапито Пина и что он вовсе не баба, а жирный индеец с бабьей фигурой.
Агапито Пина оказался весельчаком и балагуром. Он пригласил нас в свой
домик, чисто вымазанный белой глиной и похожий на украинскую хату.
Был серый зимний денек. Внезапно посыпался снег, и вскоре все побелело
- и удивительные куполообразные печи, и несколько голых деревьев, похожих на
окаменевшие дымы, и вся бедная крестьянская площадь. В маленьком очаге
агапитовского домика пылало одно полено, стоявшее торчком. Старая,
высушенная индеанка сидела на корточках перед огнем. Это была мать Агапито
Пина. Ей восемьдесят три года, но она седа только наполовину. Самому Агапито
шестьдесят лет, и на его голове нет ни одного седого волоса. Старуха взяла
предложенную нами сигарету и с удовольствием закурила. Агапито тоже взял
сигарету, но спрятал ее в карман, - как видно, для своей любимой мамы,
Внезапно Агапито запел индейскую песню, притопывая в такт ногой.
Комната была крошечная, и Агапито танцевал совсем рядом с нами. Он
заглядывал нам в глаза и, окончив одну песню, немедленно начал другую. На
глиняном выступе лежали фотографии индейцев, исполняющих военные танцы.
Запахло поборами, как в Неаполе или Помпеях.
Однако, закончив песни и пляски, Агапито Пина вовсе не стал клянчить
денег, совсем не пытался всучить нам фотографию. Оказалось, что он желал
просто доставить удовольствие своим гостям. Мы с радостью убедились, что это
все-таки не Неаполь, а индейская резервация, и что наши краснокожие братья
относятся к туристам без той коммерческой страсти, которую вкладывают в это
дело бледнолицые.
На чистых стенах комнатки висели связки разноцветных кукурузных
кочанов. В углу стояли красиво расшитые праздничные туфли нашего хозяина.
В деревне занимаются земледелием. Каждый получает акр земли на душу.
Богатых нет и нищих нет. Вернее, все нищие. О существовании Европы и океанов
Агапито не знает. Правда, один знакомый индеец рассказывал ему недавно, что
есть на свете город Нью-Йорк.
Агапито вышел на площадь, чтобы проводить нас, и толстые снежинки
падали на его черные прямые "волосы.
Дорога шла между красными пемзовыми горами с плоскими, срезанными
вершинами. Цвет их удивительно походил на цвет кожи Агапито Пина:
спокойно-красный, старинный, потемневший красный цвет. Краснота индейской
кожи совершенно особенная. Это цвет их пористых скал, цвет их осенней
природы. У них сама природа краснокожая.
День был сырой, плачевный, одновременно осенний и зимний. Сначала падал
снежок, потом просеялся дождик, под конец дня надвинулся туман. Фары светили
тускло, автомобили почти не попадались. Мы были одни среди грозной индейской
природы. Глубоко внизу беспрерывно и негромко шумела Рио-Гранде.
Достигнув Таоса, мы остановились в сером и голубом кэмпе кептэна О'Хей.
Рослый кептэн взял ключи и повел нас показывать кабинки.
Он и в самом деле был капитаном, служил в американской армии. Бросил
военную службу - надоело! Здесь, в Таосе, ему нравится. Дела идут хорошо,
восемь месяцев в году кэмп полон. Кептэн и его жена не скучают. Каждый день
в кэмпе останавливаются новые люди, видишь людей со всех концов страны,
можно вечерком поболтать, найти интересного собеседника.
- Лучше быть хозяином кэмпа, чем капитаном армии, - сказал мистер
О'Хей, отпирая дверь, - а жизнь - у большой дороги интереснее, чем в большом
городе.
Учреждение свое кептэн содержал образцово. Стены опрятных комнаток были
разрисованы красно-синим индейским орнаментом, стояли низкие мягкие
кроватки, у толстенькой печки-буржуйки лежали аккуратно приготовленные щепки
и помещалось ведерко с углем. Из ведерка торчали каминные щипцы, чтобы
проезжий не брал угля руками и не запачкался. В крошечной кухне стояла
газовая плита с двумя конфорками.
Рядом с каждой кабинкой находился гаражик на одну машину. Как почти
всегда в Америке, гараж не запирался. В гаражах кептэна О'Хей не было даже
наружных дверей. Теоретически считается, что у вас могут машину украсть, но
в действительности это бывает редко. Кто будет ночью, пыхтя, катить машину с
запертым мотором, менять номер, прятаться от полиции? Сложно и невыгодно.
Это не занятие для порядочного вора. Нет расчета. Вот если бы лежали
деньги...
Мистер Адамс не раз распространялся на эту тему.
- У нас в маленьких городках, - говорил он, - люди уходят из дому, не
запирая дверей. Сэры, вам может показаться, что вы попали в страну поголовно
честных людей. А на самом деле мы такие же воры, как все, - как французы,
или греки, или итальянцы. Все дело в том, что мы начинаем воровать с более
высокого уровня. Мы гораздо богаче, чем Европа, и у нас редко кто украдет
пиджак, башмаки или хлеб. Я не говорю о голодных людях, сэры. Голодный может
взять. Это бывает. Я говорю о ворах. Им нет расчета возиться с ношеными
пиджаками. Сложно. То же самое и с автомобилем. Но бумажку в сто долларов не
кладите где попало. Я должен вас огорчить, сэры. Ее немедленно украдут.
Запишите это в свои книжечки! Начиная от ста долларов, нет, даже от
пятидесяти долларов, американцы так же любят воровать, как все остальное
человечество. Зато они доходят до таких сумм, которые небогатой Европе даже
не снились.
Мы снова уселись в машину и поехали к индейцам. В надвинувшихся
сумерках наш мышиный кар почти сливался с бедным пепельным пейзажем. Через
две мили мы оказались у въезда в деревню индейцев пуэбло, единственного из
индейских племен, которое живет на том месте, где оно жило еще до появления
в Америке белых людей. Все остальные племена согнаны со своих территорий и
перегонялись по нескольку раз на все худшие и худшие места. Пуэбло сохранили
свою старинную землю только потому, как видно, что в ней не нашлось ничего
такого, что вызвало бы интерес белого человека, - здесь нет ни нефти, ни
золота, ни угля, ни удобных пастбищ.
Надпись на деревянной доске извещала, что для осмотра деревни надо
получить разрешение губернатора племени. Маленькая хатка губернатора
находилась тут же, поблизости. Оглашая воздух бодрыми "гуд ивнинг", что
значит "добрый вечер", и приветственно подымая шляпы, мы вошли к губернатору
и в удивлении остановились. Перед очагом, где ярко пылали два полена, сидел
на корточках старый индеец. Отсвет пламени скользил по вытертой красной коже
его лица. Сидя так, с закрытыми глазами, он походил на ястреба, дремлющего в
зоологическом саду и изредка только приподымающего веки, чтобы с ненавистью
и скукой посмотреть на людей, окружающих его клетку, или рвануть клювом
дощечку с латинской надписью, свидетельствующей о том, что он действительно
ястреб, владыка горных вершин.
Перед нами сидел один из тех, кто курил когда-то трубку мира или
"становился на тропинку войны", кровожадный и благородный индеец. Что ж, ни
капитан Майн-Рид, ни Густав Эмар нас не обманывали. Такими мы в детстве и
представляли себе индейцев.
Он не ответил на наши "ивнинги". Лицо его по-прежнему обращено было к
огню. В ответ на слова о том, что мы хотим осмотреть деревню, он равнодушно
и еле заметно кивнул головой, не сказав ни слова. К нам подошел молодой
индеец и сказал, что губернатор очень стар и уже слаб, что он умирает.
Когда мы вышли из домика вождя, у нашего автомобиля вертелись мальчики.
Это были индейские дети, черноглазые, с прямыми черными волосками,
маленькими носами с горбинкой и кожей цвета медного пятака. Они издали
смотрели на нас, в их взглядах не видно было страха. Они вели себя как
молодые львята. Один львенок, впрочем, кончил тем, что подошел поближе и
гордо потребовал, чтобы мы дали ему пять центов. Когда мы отказали ему, он
не стал клянчить, а с презрением отвернулся.
Вокруг нас стояли удивительные дома. В деревне живет около тысячи
человек, и все они расселились в трех домах. Это громадные глиняные здания в
несколько этажей, составленные из прилепленных друг к другу отдельных
комнаток. Дома подымаются террасами, и каждый этаж имеет плоскую крышу.
Этажи сообщаются между собой приставными деревянными лестницами,
обыкновенными, наспех сколоченными лестницами дворницко-малярного типа.
Раньше, когда пуэбло были независимы, все племя жило в одном колоссальном
глиняном доме. Когда лестницы убирали внутрь, дом превращался в крепость,
выставившую наружу только голые стены. Так живут и сейчас, хотя
обстоятельства совсем переменились.
На площади пахло дымом и навозом. Путались под ногами бойкие рыжие
поросята. На крышах дома стояли несколько индейцев. Они с головами были
завернуты в одеяла и молчаливо смотрели на нас. Смирные индейские собаки
бегали вверх и вниз по приставным лестницам с ловкостью боцманов. Быстро
темнело.
К нам подошел седоватый индеец с властным лицом. Это был деревенский
полисмен. Он тоже с головой был завернут в байковое, белое с голубым одеяло.
Невзирая на его высокое звание, обязанности у него были довольно мирные и
необременительные. Он сказал нам, что его дело - гонять по утрам детей в
школу. Он пригласил нас зайти за ним завтра утром в эту школу, - он
отправится показывать нам деревню. Сегодня уже поздно, и люди ложатся спать.
Разговор этот мы вели, стоя у ручья, протекавшего между домами. Широкое
бревно, переброшенное через ручей, служило мостом. Ничего не напоминало
здесь о тысяча девятьсот тридцать пятом годе, и наш автомобиль, смутно
выделявшийся в темноте, казался только что прибывшей уэльсовской машиной
времени.
Мы вернулись в Таос.
За пять минут мы проехали несколько сот лет, которые отделяли индейскую
деревню от Таоса. В городе светились магазины, у обочин стояли автомобили, в
лавчонке жарили истинно американский пап-корн, в аптеке подавали
апельсиновый сок, все шло своим чередом, будто никаких индейцев никогда на
свете не было.
Мы выехали на квадратную площадь, украшением которой служило
антикварно-ресторанное заведение под названием "Дон Фернандо". Для городка,
отстоящего далеко от железной дороги и имеющего всего лишь две тысячи
жителей, ресторанчик был хорош. Подавали здесь молчаливые молодые индеанки,
за которыми присматривал человечек с печальным лицом виленского еврея. Он же
принял у нас заказ. Это и был сам дон Фернандо. Наше определение
подтвердилось только наполовину. Дон Фернандо действительно был еврей, но не
виленский, а швейцарский. Так он сам сказал. Что же касается обстоятельств,
при которых он приобрел звание дона, то об этом он умолчал, но надо
полагать, что если бы коммерческие интересы этого потребовали, он без
всякого смущения назвал бы себя и грандом.
Он рассказал нам, что из двух тысяч таосского населения около двухсот
человек - это люди искусства. Они пишут картины, сочиняют стихи, создают
симфонии, что-то ваяют. Сюда манит их обстановка: дикость природы, стык трех
культур - индейской, мексиканской и пионерской американской, - а также
дешевизна жизни.
Недалеко от нас сидела маленькая дама в черном костюме, которая часто
смотрела в нашу сторону. Она глядела на нас и волновалась.
Когда мы были уже в антикварном отделении ресторана и рассматривали там
замшевых индейских кукол и ярко раскрашенных богов с зелеными и красными
носами, к нам снова подошел дон Фернандо. Он сказал, что с нами хотела бы
поговорить миссис Фешина, русская дама, которая давно уже живет в Таосе.
Увидеть русского, живущего на индейской территории, было очень интересно.
Через минуту к нам подошла, нервно улыбаясь, дама, сидевшая в ресторане.
- Вы меня простите, - сказала она по-русски, - но когда я услышала ваш
разговор, я не могла удержаться. Вы русские, да?
Мы подтвердили это.
- Вы давно в Америке? - продолжала миссис Фешина.
- Два месяца.
- Откуда же вы приехали?
- Из Москвы.
- Прямо из Москвы?
Она была поражена.
- Вы знаете, это просто чудо! Я столько лет здесь живу, среди этих
американцев, и вдруг - русские.
Мы видели, что ей очень хочется поговорить, что для нее это
действительно событие, и пригласили ее к себе в кэмп. Через несколько минут
она подъехала на стареньком автомобиле, которым сама управляла. Она сидела у
нас долго, говорила, не могла наговориться.
Она уехала в двадцать третьем году из Казани. Муж ее - художник Фешин,
довольно известный в свое время у нас. Он дружил с американцами из "АРА",
которые были на Волге, и они устроили ему приглашение в Америку. Он решил
остаться здесь навсегда, не возвращаться в Советский Союз. Этому главным
образом способствовал успех в делах. Картины продавались, денег появилась
куча. Фешин, как истинный русак, жить в большом американском городе не смог,
вот и приехали сюда, в Таос. Построили себе дом, замечательный дом. Строили
его три лета, и он обошелся в двадцать тысяч долларов. Строили, строили, а
когда дом был готов, - разошлись. Оказалось, что всю жизнь напрасно жили
вместе, что они вовсе не подходят друг к другу. Фешин уехал из Таоса, он
теперь в Мексико-сити. Дочь учится в Голливуде, в балетной школе. Миссис
Фешина осталась в Таосе одна. Денег у нее нет, не хватает даже на то, чтоб
зимой отапливать свой великолепный дом. Поэтому на зиму она сняла себе домик
за три доллара в месяц в деревне Рио-Чикито, где живут одни мексиканцы, не
знающие даже английского языка, но очень хорошие люди. Электричества в
Рио-Чикито нет. Надо зарабатывать деньги. Она решила писать для кино, но
пока еще ничего не заработала. Дом продавать жалко. Он стоил двадцать тысяч,
а теперь, при кризисе, за него могут дать тысяч пять.
Наша гостья говорила жадно, хотела наговориться досыта, все время
прикладывала руки к своему нервному лицу и повторяла:
- Вот странно говорить в Таосе по-русски с новыми людьми. Скажите, я
еще не делаю в русском языке ошибок?
Она говорила очень хорошо, но иногда вдруг запиналась, вспоминала
нужное слово.
Мы говорили ей:
- Слушайте, зачем вы здесь сидите? Проситесь назад в Советский Союз.
- Я бы поехала. Но куда мне ехать? Там все новые люди, я никого не
знаю. Поздно мне уже начинать новую жизнь.
Она умчалась во тьму на своем старом тяжеловозе.
Странная судьба! Где живет русская женщина? В Рио-Чикито, штат
Нью-Мексико, в Юнайтед Стейтс оф Америка, среди индейцев, мексиканцев и
американцев.
Утром мы сразу отправились в деревню Пуэбло, в школу, искать нашего
полисмена. В Пуэбло стоял туман. Из него слабо вырисовывались серые деревья,
далекие и близкие горы. Меланхолические индейцы в своих одеялах по-прежнему
стояли на крышах, похожие на затворниц гарема. Собаки бежали по своим домам,
не трогая нас, расторопно подымались по лестницам и исчезали в дверях.
Школа была велика и отлично поставлена, как вообще школы в Штатах. Мы
увидели отличные большие классы, паркетные полы, сияющие фаянсовые раковины,
никелированные краны.
Полисмен не смог пойти с нами. Обязанности удерживали его в школе.
Сейчас он как раз разбирал конфликт. Один индейский мальчик ударил совсем
маленького индеанчика по голове. Полисмен медленно выговаривал виновнику
потасовки. Кругом, молчаливые и важные, как вожди на большом совете, стояли
мальчики. Обычного детского галдежа не было. Все торжественно слушали
полисмена, шмыгая иногда красивыми орлиными носиками или почесывая прямые,
тускло светящиеся черные волосы. Но как только полисмен, старчески шаркая
туфлями, ушел, дети принялись скакать и бегать, как все маленькие шалуны на
свете.
Директор школы, историк по специальности, бросил культурный Восток и
приехал сюда, чтобы поближе узнать индейцев.
- Очень талантливые дети, талантливый народ, в особенности склонный,
конечно, к искусству, - сказал директор. - Талантливый народ и загадочный. Я
много лет живу среди них, но до сих пор этот народ для меня не понятен.
Индейцы вынуждены посылать детей в школы, потому что обучение обязательно.
Не будь этого - они не посылали бы ни одного ребенка. Ведь все преподаватели
белые, и обучение идет на английском языке. Дети учатся большей частью очень
хорошо. Но вот в какой-то год часть мальчиков, которым исполнилось десять -
одиннадцать лет, внезапно перестает ходить в школу. Не ходит целый год. В
этот год они проходят где-то (где - мы никогда не могли этого узнать) свое
обучение. И когда такой мальчик снова появляется в школе, то он уже
настоящий индеец и никогда не будет белым по культуре. Когда дети кончают
мою школу, старики говорят им: "Выбирайте! Если хотите быть белыми людьми,
уходите к ним и никогда к нам не возвращайтесь. А если вы хотите остаться
индейцами, то забудьте все, чему вас учили". И почти всегда дети остаются
дома. После окончания школы они изредка заходят и просят почитать старые
американские газеты, а потом совсем перестают ходить. Это индейцы, настоящие
индейцы, без электричества, автомобилей и других глупостей. Они живут среди
белых, полные молчаливого презрения к ним. Они до сих пор не признают их
хозяевами страны. И это не удивительно, если вспомнить, что в истории
индейского народа не было случая, когда одно племя поработило бы другое.
Поработить индейское племя нельзя, его можно вырезать до последнего человека
(такие случаи бывали), и тогда только можно считать, что племя покорено.
Нас водила по деревне пятнадцатилетняя индеанка. Внезапно она сказала:
- Вы знаете, что в Чикаго живет индейская женщина? Это моя сестра.
Очень редкий случай. Ее сестра вышла замуж за белого человека,
художника. Наверно, это один из таосских фантазеров, приехавших сюда вдыхать
запахи древних цивилизаций.
Посреди деревни стояла старая испанская церковушка. Пуэбло - католики,
но очень странные католики. На рождество и пасху они выносят статую мадонны
и исполняют вокруг нее военный танец. Потом уходят в какую-то молитвенную
яму и там молятся, но вряд ли уж по католическому обряду.
И, глядя на молчаливых и римски величавых краснокожих, мы повторяли
себе, вспоминая слова директора школы:
"Да, да, они и католики, и говорят по-английски, и видели автомобиль и
тому подобное, но все-таки они индейцы, самые настоящие индейцы, прежде
всего индейцы - и ничего больше".
Напуганные происшествием на обледеневшей дороге, о котором было уже
рассказано, мы прежде всего купили в Санта-Фе цепи, чудные цепи золотого
цвета, и выехали в направлении на Альбукерк.
Глава двадцать четвертая. ДЕНЬ НЕСЧАСТИЙ
Из Санта-Фе в Альбукерк мы выехали на цыпочках, если можно применить
это выражение к автомобилю.
Перед отъездом супруги Адамс занялись своим любимым делом, - взявшись
за ручки, отправились "брать информацию". Они посетили "А. А. А."
(автомобильный клуб), несколько газолиновых станций, туристских бюро и
вернулись, нагруженные картами. Лицо мистера Адамса выражало отчаяние.
Миссис Адамс, напротив, была полна решимости. Дожидаясь в машине, мы еще
издали услышали их взволнованные голоса.
- Сэры! - сказал нам мистер Адамс, торжественно. - Мы взяли информацию.
До Альбукерка сто миль. Впереди дождь. И есть место, где на протяжении одной
мили дорога понижается на тысячу футов. Нет, сэры, не говорите мне ничего.
Это ужасно!
- Но что же из этого следует? - спросила миссис Адамс спокойно.
- Бекки! Бекки! Не говори так - "что из этого следует". Ты сама не
знаешь, что ты говоришь!
- Ну, хорошо, ты всегда прав. Но я все-таки хочу знать, чего ты
добиваешься.
- Нет, нет, Бекки, нельзя так говорить. Надо быть рассудительной. О,
но! Я предупреждаю вас, мистеры, нам угрожает опасность.
- Но все-таки чего ты хочешь? - спросила миссис Адамс, не повышая
голоса. - Ты хочешь, чтобы мы вернулись назад?
- О Бекки! Не говори так - "вернуться назад"! Как ты можешь говорить
такие слова?
- Тогда поедем!
- Нет, нет, Бекки! Серьезно! На одну милю понижение в тысячу футов.
Нельзя так говорить - "едем"! Да, да, Бекки, ты не маленькая девочка.
- Хорошо. Тогда мы остаемся в Санта-Фе?
- Ты всегда так, - простонал мистер Адамс, - мне больно слушать твои
слова. Как ты можешь говорить - "остаемся в Санта-Фе"! Нет, нет, не говори
так. Сэры! Это ужасно!
Миссис Адамс молча включила мотор, и мы поехали. Но прежде чем выехать
из города, миссис Адамс еще несколько раз "брала информацию". Это была
единственная слабость нашего мужественного драйвера - водителя. Миссис Адамс
подъезжала к колонке и давала сигнал. Из будочки выбегал бодрый юноша в
полосатой фуражке. Миссис Адамс спрашивала дорогу до ближайшего города.
- Третья улица направо, мэм! - отвечал юноша, вытирая руки паклей. - И
потом прямо, мэм!
- Все прямо? - спрашивала миссис Адамс.
- Иэс, мэм.
- И сначала проехать по этой улице три блока?
- Иэс, мэм.
- А потом направо?
- Иэс, мэм.
- А налево не надо?
- Но, мэм.
Миссис Адамс некоторое время молчала, внимательно выглядывая из
окошечка.
- Значит, вторая улица направо?
- Но, мэм. Третья улица.
- Так, значит, третья улица?
- Иэс, мэм.
Юноша делал попытку убежать.
- А дорога хорошая? - спрашивала миссис Адамс, берясь за ручку
скоростей.
- Иэс, мэм.
- Танк ю вери, вери мач! - кричал мистер Адамс.
- Бери, вери! - добавляла супруга.
- Вери мач! - поддерживали мы.
Наша машина трогалась с места, чтобы сейчас же остановиться у следующей
колонки.
- Надо проверить, - озабоченно говорила миссис Адамс.
- Проверить никогда не мешает, - подтверждал мистер Адамс, потирая
руки.
И снова начиналось - "иэс, мэм" и "но, мэм".
Информацию брали в общей сложности до пяти часов дня и из Санта-Фе
выехали в сумерки, что еще увеличило опасения мистера Адамса. Он молчал до
самого Альбукерка. Очевидно, его беспокойная душа была стеснена тяжелым
предчувствием.
Стало совсем темно. Наши бледные фары, которые с таким усердием были
изготовлены на карликовом заводе Форда, с трудом пробивали мглу, насыщенную
водой.
Только один раз мистер Адамс нарушил свое трагическое молчание.
- Бекки! - воскликнул он. - Мы забыли пойти в Санта-Фе на почту за
шляпой, которую, вероятно, уже успели переслать из Канзаса. Да, да, сэры,
эта шляпа сведет меня с ума.
- Ничего, мы пошлем из Альбукерка открытку, чтобы шляпу переслали в
Сан-Франциско, - ответила миссис Адамс.
Путешествие до Альбукерка прошло вполне благополучно. Мы не могли даже
определить, в каком месте был тысячефутовый спуск, хотя в продолжение
нескольких часов нервно вглядывались во тьму.
Но уже в самом городе, разыскивая кэмп для ночлега, мы съехали с дороги
и застряли в большой луже. В первый раз за время путешествия, изнеженные
бетонными дорогами и "сервисом", мы вылезли прямо в грязь и, охая, принялись
подталкивать наш любимый кар, завязший по самый буфер. Машина не двигалась.
- Да, да, сэры, - восклицал мистер Адамс, ломая короткие толстые ручки,
- вы просто не понимаете, вы не хотите понять, что такое автомобильное
путешествие! Нет, серьезно, нет, мистеры, не говорите мне ничего, вы этого
не понимаете.
В конце концов явился джентльмен в жилетке, с надвинутой на нос шляпой.
Он подошел к миссис Адамс, назвал ее "мэм", потом сел на ее место и дал
такой газ, что наш кар заволокло вонючим дымом. Раздалось неистовое
жужжание, мистер Адамс в страхе отступил, и машина, разбрызгивая тонны
жидкой грязи, выехала на дорогу.
Это было первое звено в цепи несчастий, постигших нас на следующий
день.
Мы выезжали из Альбукерка в ужасное утро. Красивые глинобитные домики с
торчащими наружу концами потолочных балок, плакаты "Кока-кола", монастыри,
аптеки, старинные испанские миссии и такие же, как на Востоке, газолиновые
станции - все было залито серой дождевой водой. Здесь у входа в домики
висели деревянные ярма от воловьих
упряжек
(память
о
пионерах-золотоискателях). На крышах мексиканских хат сушились, вернее -
мокли, связки красного перца. Мокли объявления об экскурсиях в окрестные
индейские деревни и испанские миссии (до самой ближайшей - сто восемьдесят
миль).
В это утро нам предстояло перевалить через Скалистые горы.
Вдруг среди ужасной хмары появился чудный просвет зеленого неба. Дорога
шла кверху. Никаких гор мы не видели. Были видны лишь холмы и разрывы почвы.
Дождь прекратился, и выглянуло солнце. Мы принялись восхищаться природою и
резвились, как три знаменитых поросенка, не подозревавших об опасности.
Подымаясь все выше, автомобиль выехал наконец на громадное плато.
Дорогу завалил тающий снег и лед. Было светло и холодно, как весной. Мы
находились на высоте двенадцати тысяч футов.
- Смотрите, смотрите!