stify"> - Ах, Бекки, не говори так, - сказал мистер Адамс, приходя в себя, -
нет, серьезно, мне больно, когда ты так говоришь.
- Ну, хорошо, я только хочу знать, что мы будем здесь делать на
пристани? Куда ты девал ключ?
Мы стали наперерыв вспоминать, как мистер Адамс взял ключ и как он
сказал при этом, что осторожность - лучший друг путешественника.
- Ну, вспомни, вспомни, куда ты его положил!
- Ах, Бекки! Как я могу сказать, куда я его положил? Ты рассуждаешь как
маленькая девочка. Нет, правда, ты не должна так рассуждать.
- Дай я! - решительно сказала миссис Адамс и, запустив два пальца в
жилетный карман мужа, сразу же вытащила оттуда ключ. - Что это такое?
Мистер Адамс молчал.
- Я спрашиваю тебя, что это такое?
- Нет, серьезно, Бекки, - забормотал мистер Адамс, - не говори так -
"что это такое?". Это ключ, Бекки. Ведь ты сама прекрасно видишь.
Через минуту мы уже катили по улицам Сан-Франциско.
Это самый красивый город в Соединенных Штатах Америки. Вероятно,
потому, что нисколько Америку не напоминает. Большинство его улиц подымаются
с горы на гору. Автомобильная поездка по Сан-Франциско похожа на аттракцион
"американские горы" и доставляет пассажиру много сильных ощущений. Тем не
менее в центре города есть кусок, который напоминает ровнейший в мире
Ленинград, с его площадями и широкими проспектами. Все остальные части
Сан-Франциско - это чудесная приморская смесь Неаполя и Шанхая. Сходство с
Неаполем мы можем удостоверить лично. Сходство с Шанхаем находят китайцы,
которых в Сан-Франциско множество.
К завоеваниям города следует отнести то, что главная его улица
называется не Мейн-стрит, и не Стейт-стрит, и не Бродвей, а просто
Маркет-стрит - Базарная улица. Мы тщетно искали "Ап-таун" и "Даун-таун".
Нет! В Сан-Франциско не было Верхнего города и Нижнего города. Или, вернее,
их было слишком много, несколько сот верхних и нижних частей. Вероятно,
житель Фриско, как его приятельски называют моряки всего мира, на нас
обидится, скажет, что Сан-Франциско не хуже Нью-Йорка и Галлопа и что он,
житель Фриско, отлично знает, где у него ап-таун и где даун-таун, где делают
бизнес и где отдыхают после этого бизнеса в кругу семьи, что зря мы хотим
возвести на Сан-Франциско напраслину и вырвать его из родной семьи остальных
американских городов. Возможно, что это и так. На наш иностранный взгляд,
Сан-Франциско больше похож на европейский город, чем на американский. Здесь,
как и везде в Соединенных Штатах Америки, непомерное богатство и непомерная
нищета стоят рядышком, плечо к плечу, так что безукоризненный смокинг богача
касается грязной блузы безработного грузчика. Но богатство здесь хотя бы не
так удручающе однообразно и скучно, а нищета хотя бы живописна.
Сан-Франциско - из тех городов, которые начинают нравиться с первой же
минуты и с каждым новым днем нравятся все больше.
С высокого Телеграфного холма открывается прекрасный вид на город и
бухту. Тут устроена широкая площадка с белой каменной баллюстрадой,
уставленной вазами.
Сверкающий на солнце залив во всех направлениях пересекают белые
паромы. У пристаней стоят большие океанские пароходы. Они дымят, готовясь к
отходу в Иокогаму, Гонолулу и Шанхай. С аэродрома военного городка
подымается самолет и, блеснув крылом, исчезает в светлом небе. Посреди
бухты, на острове Алькатрас, похожем издали на старинный броненосец, можно
рассмотреть здание федеральной тюрьмы для особо важных преступников. В ней
сидит Аль-Капонэ, знаменитый главарь бандитской организации, терроризовавшей
страну. Обыкновенных бандитов в Америке сажают на электрический стул.
Аль-Капонэ приговорен к одиннадцати годам тюрьмы не за контрабанду и
грабежи, а за неуплату подоходного налога с капиталов, добытых грабежами и
контрабандой. В тюрьме Аль-Капонэ пописывает антисоветские статейки, которые
газеты Херста с удовольствием печатают. Знаменитый бандит и убийца (вроде
извозчика Комарова, только гораздо опасней) озабочен положением страны и,
сидя в тюрьме, сочиняет планы спасения своей родины от распространения
коммунистических идей. И американцы, большие любители юмора, не видят в этой
ситуации ничего смешного.
На Телеграфном холме выстроена высокая башня, с верхушки которой, как
мы сказали, открывается еще более широкий вид на город. Однако наверх нас не
пустили. Оказывается, утром с башни бросился и разбился вдребезги
безработный молодой человек, и на этот день вход в башню решили закрыть.
Сан-францискская бухта отделена от океана двумя полуостровами, которые
выступают с северной и южной стороны бухты и оканчиваются высокими мысами,
образующими выход в океан. Это и есть Золотые ворота. Северный полуостров
скалист и покрыт дикими лесами. Сан-Франциско лежит на южном полуострове,
лицом к бухте.
Мы проехали к Золотым воротам. У выхода в океан на высоком месте разбит
прекрасный парк и выстроен музей изящных искусств с большим количеством
копий знаменитых европейских скульптур. Здесь кончается "Линкольн-хай-вей":
автострада Нью-Йорк - СанФранциско. Американские техники - люди удивительной
скромности. Завершение своего бетонного шедевра, соединяющего Атлантический
океан с Тихим, они отметили памятным столбиком высотой в три фута; на нем
изображены буква "L", маленький бронзовый барельеф Линкольна и выбита
надпись: "Западная оконечность дороги Линкольна". Имена строителей дороги
остались неизвестными. Что ж! Люди, которые через полтора года будут
проезжать по сан-францискским мостам, не будут знать, кто эти мосты
проектировал и строил.
Благодаря любезности строителей моста мы получили возможность осмотреть
работы. Мы сели в военный катер, который поджидал нас в гавани, и
отправились на островок Йерба-Буэна, расположенный на середине залива.
Островок находится в ведении военного ведомства, и для его посещения надо
было получить особые пропуска. Мост Сан-Франциско - Окленд, длиной в семь
километров, состоит из нескольких мостовых пролетов различных систем.
Особенно интересна его западная - висячая - часть длиною в 3,2 километра.
Она соединяет Сан-Франциско и остров Йерба-Буэна и состоит из висячих
пролетов, связанных центральным устоем. На острове западная часть моста
встречается с восточной, соединяющей остров с Оклендом. Эта часть состоит из
консольного пролета, протянувшегося на четыреста с лишком метров, и еще
нескольких пролетов, перекрытых решетчатыми фермами.
Главная работа на острове, уже почти законченная, - это широчайший и
высочайший туннель, пробитый в скалах. Он-то и соединяет оба участка.
Туннель и мост будут двухэтажными. По верхнему этажу в шесть рядов будут
двигаться автомобили. Не забыты и пешеходы, - для них будут устроены два
тротуара. По нижнему этажу в два ряда пойдут грузовики, и между ними -
электрическая железная дорога. По сравнению с этим мостом величайшие
европейские и американские мосты покажутся просто маленькими.
Сейчас кончают сплетать стальной канат, на котором повиснет мост. Его
толщина около метра в диаметре. Это он-то показался нам тонкими проводами,
повисшими над заливом, когда мы подъезжали к СанФранциско. Трос, который на
наших глазах сплетали в воздухе движущиеся станки, напоминал Гулливера,
каждый волосок которого был прикреплен лилипутами к колышкам. Повисший над
заливом трос снабжен предохранительной проволочной сеткой, по которой ходят
рабочие. Мы отважились совершить вдоль троса небольшое путешествие.
Чувствуешь себя там, словно на крыше небоскреба, только с той разницей, что
под ногами нет ничего, кроме тонкой проволочной сеточки, сквозь которую
видны волны залива. Дует сильный ветер.
Хотя путешествие было совершенно- безопасным, мы с отчаяньем охватили
руками трос.
- Какой толстый! - говорила миссис Адамс, стараясь не глядеть вниз.
- Прекрасный трос, - подтвердил мистер Адамс, не выпуская из рук
стальной опоры.
- Трос сплетен из семнадцати с половиной тысяч тонких стальных
проволок, - разъяснил нам наш провожатый.
Мы пришли в восторг от этой цифры и уцепились за трос с еще большей
силой.
- Сэры, - сказал нам мистер Адамс, глядя в небо и почти повиснув на
тросе, - мне еще никогда не приходилось видеть такого троса. Это очень
хороший трос. Сколько, вы говорите, проволочек?
- Семнадцать с половиной тысяч!
- Нет, серьезно, сэры, такого троса никогда не было в мире.
И мистер Адамс с нежностью погладил стальной канат.
- А теперь мы подымемся еще выше, - предложил проводник, - до самой
вершины пилона.
Но нас невозможно было оторвать от троса.
- Ай-ай-ай, какой трос! - восклицал мистер Адамс. - Нет, нет, сэры, вы
только посмотрите, какой он толстый! Сколько проволочек?
- Семнадцать с половиной тысяч, - сказал проводник.
- Прямо не хочется от него уходить, - заметил мистер Адамс.
- А мы и не уйдем от него. Ведь мы будем подыматься вдоль троса, -
наивно сказал проводник.
- Нет, нет, сэры, в этом месте трос особенно хорош! О, но! Но, сэры,
это чудесный трос! Вы только вглядитесь, какая безукоризненно тонкая и в то
же время прочная работа.
Мистер Адамс нечаянно посмотрел вниз и зажмурил глаза.
- Прекрасный, прекрасный трос, - бормотал он, - запишите в свои
книжечки.
- Не хотите ли посмотреть консольный пролет восточной части моста? -
предложил проводник.
- Нет, нет, сэр! Что вы! О, но! Нет, серьезно, это чудный трос! Мне
ужасно нравится. Да, да, да, отличный, превосходный трос! Интересно было бы
знать, из какого количества проволочек он составлен?
- Из семнадцати с половиной тысяч, - сказал проводник печально.
Он понял, что мы больше никуда не пойдем, и предложил спуститься. Весь
обратный путь мы проделали, не выпуская троса из рук и восхищаясь его
небывалыми качествами.
Только очутившись на твердой скалистой земле острова Йерба-Буэна, мы
поняли, что такое героизм людей, которые, весело посвистывая, сплетали трос
над океаном.
Глава тридцать вторая. АМЕРИКАНСКИЙ ФУТБОЛ
На пятый день жизни в Сан-Франциско мы заметили, что город начинает нас
засасывать, как когда-то, давным-давно, тысячу городов, десять пустынь и
двадцать штатов тому назад, нас чуть было не засосал Нью-Йорк. Наши записные
книжки покрылись густыми записями, означающими сроки деловых свиданий,
деловых завтраков и деловых "коктейл-парти". Мы вели жизнь деловых
американцев, не имея при этом ровно никаких дел. Наши дни были наполнены
боязнью опоздать на свидание. С проклятьями мы ползали по комнате в поисках
потерявшейся запонки. Подобно Чичикову, мы нанесли визит градоправителю -
мэру города, итальянцу Росси, седому лысому джентльмену с черными бровями.
Он показал нам письмо из Гонолулу, которое было послано только вчера. Письмо
это привез "Чайна-клиппер" - летающая лодка Сикорского. Ровно пять минут мы
хвалили мэру город Сан-Франциско. А он угостил нас превосходными сигарами.
Наше счастье, что Сан-Франциско действительно прекрасный город и нам не
пришлось лгать мистеру Росси. Мы вышли из Сити-хауза с приятными улыбками на
лицах и с тревогой в душе. Пора было вырваться из кольца деловых свиданий и
начать действительно деловую жизнь, то есть бесцельно бродить по городу.
Мы впервые обогнули мыс у Золотых ворот и выехали на набережную. Вдоль
набережной тянулся пляж, на который с громом набегали волны Тихого океана.
Стоял солнечный, но ветреный декабрьский день. Купальный сезон уже
окончился, и выходящие на набережную увеселительные заведения были пусты.
Сюда выезжает Сан-Франциско отдыхать и веселиться в теплые воскресные дни.
Здесь можно померить силу, проехаться на сталкивающихся друг с дружкой
электрических автомобильчиках, получить за десять центов портрет будущей
жены с описанием ее характера, сыграть в механический бильярд и вообще
получить сполна весь американский развлекательный рацион. Но как красиво это
место. Набережная по масштабу не уступала океану - обоим не было конца.
В ресторанчике "Топси", специальностью которого является зажаренная в
сухарях курица, в знак чего крыша заведения украшена петушиной головой, а
зал - портретами кур, мы видели, как веселится небогатый житель
Сан-Франциско. Он берет за пятьдесят центов порцию курицы и, съев ее,
танцует до упаду. Если ему надоедает танцевать, он вместе со своей "герл"
съезжает, не жалея праздничных брюк, по отполированному деревянному желобку,
который установлен в зале специально для веселящихся куроедов.
Быть может, под влиянием океана, климата или толкущихся здесь моряков
со всего света, но в ресторанном деле Сан-Франциско наблюдается не
свойственная Америке игра ума. В ресторане Бернштейна, где-то в центре,
возле Маркет-стрит, подают только рыбные блюда, сам ресторанчик устроен в
виде корабля, кушанья разносят люди в капитанских и матросских костюмах.
Всюду висят спасательные круги с надписью: "Бернштейн". Конечно, это не
такая уж художественная фантазия, но после аптекарского завтрака номер три
человек получает некоторое удовольствие, тем более что стоит оно не дороже,
чем визит в аптеку. Недалеко от пристани есть совсем уж замечательное
пищевкусовое заведение - это итальянский ресторанчик "Лукка". Хозяин его
производит впечатление мага, волшебника и благотворителя. За обед волшебник
берет, правда, не так уж мало - доллар; но зато человек за ту же плату имеет
право здесь снова и снова требовать понравившееся ему блюдо. Однако -
главный сюрприз впереди. После обеда, когда посетитель надевает пальто, ему
дают аккуратно перевязанный ленточкой пакетик с пирожными.
- Но я не заказывал пирожных! - говорит посетитель бледнея.
- Это бесплатно, - отвечает официант, глядя на него жгучими
неаполитанскими глазами. - В виде подарка.
Но и это еще не все. Посетителю вручают какой-то билетик. Оказывается,
по этому билету он имеет право завтра утром прийти в кондитерскую "Лукки" и
бесплатно получить стакан кофе с булочкой. В эту минуту потрясенный мозг
посетителя никак не может осознать, что стоимость пирожных и кофе с булочкой
вошла в честно заплаченный им доллар и что весь гениальный коммерческий
расчет "Лукки" построен на том, что многие посетители не придут завтра за
кофе и булочкой, так как у них не будет для этого времени. Но здесь, как
говорится, дорога выдумка.
Освободившись от визитов, мы чувствовали себя бодро и жизнерадостно,
как студенты после экзамена. То обстоятельство, что мы видели в Париже и
Москве настоящего Родена, спасло нас от необходимости смотреть в музее копии
с его произведений, и мы блуждали по городу без плана и цели. А так как все
наше путешествие проходило весьма мудро и было подчинено строгому плану
мистера Адамса, то на эти часы свободных блужданий мы смотрели как на
заслуженный отдых.
Непонятно, как и почему мы попали в "Тропикал Свиминг Пул", то есть
зимний бассейн. Мы постояли, не снимая пальто, в огромном, довольно старом
деревянном помещении, где был тяжелый оранжерейный воздух, торчали какие-то
бамбуковые жерди и висели портьеры, полюбовались на молоденькую парочку в
купальных костюмах, деловито игравшую в пинг-понг, и на толстяка, который
барахтался в большом ящике, наполненном водой, заметили несколько
механических бильярдов и автомат с жевательной резинкой - и побежали дальше,
в Японский сад.
Этот сад подарила городу японская императрица. В нем все маленькое -
горбатые бамбуковые мостики, карликовые деревья и японский домик с
раздвижными бумажными дверьми. В нем живет японец и, если посетители
пожелают, устраивает им настоящий японский чай. Мы сидели в карликовой
бамбуковой беседке и распивали зеленый душистый кипяток, который бесшумно
подавал нам вежливый хозяин. Когда мы почувствовали себя совсем уже на
блаженных островах Ниппона, наши спутники рассказали, что этот японец
недавно погубил свою жену. Он так мучил ее, что она облила себя керосином и
подожгла.
Из японского садика мы отправились в китайский квартал. Он был
живописен и грязноват. Все в нем было китайское - жители, бумажные фонари и
длинные полотнища с иероглифами. Но в лавках сидели только японцы и
продавали кимоно, халаты, деревянные туфли, раскрашенные фотографии и
китайские безделушки со штампом: "Made in Japan".
Наш вольный день закончился посещением футбольного матча. Играли
команды двух университетов - "Санта-Клара" и "Христиан-Тексас".
Но прежде чем перейти к описанию этого события, которое в какой-то
степени помогло нам понять, что такое Америка, необходимо сказать несколько
слов об американском футболе вообще.
Футбол в Америке - это значит: самый большой стадион, самое большое
скопление людей и автомобилей в одном месте, самый громкий крик, который
только может вылететь из уст существа, имеющего две руки, две ноги, одну
голову и одну, надетую набекрень, шляпу; это значит - самая большая касса,
специальная футбольная пресса и особая футбольная литература (рассказы,
повести и романы из футбольной жизни). Большое футбольное состязание в
Америке - событие гораздо более значительное, чем концерт симфонического
оркестра под управлением Тосканини, ураган во Флориде, война в Европе и даже
похищение дочки знаменитого миллионера. Если какой-нибудь бандит хочет
прославиться, он не должен совершать своего сенсационного преступления в
день футбольного матча между армией и флотом, а найти для этого более
подходящее, спокойное время. Муссолини, например, выбрал очень удобный
момент для нападения на Абиссинию. В тот день в Америке не было футбольной
игры, и дуче получил хорошее паблисити на первой странице газет. А то
пришлось бы ему перекочевать на вторую или даже на третью страницу.
Матч, который мы видели в Сан-Франциско, нельзя было отнести к большим
играм. Однако это была не такая уж маленькая игра, и мы не посоветовали бы
Джильи или Яше Хейфецу давать в этот день концерт в Сан-Франциско.
Трибуны стадиона, переполненные в центре, по краям были почти пусты. Но
в общей сложности народу на стадионе собралось тысяч тридцать. Сперва игра
казалась непонятной и поэтому неинтересной.
Американский футбол ничего общего с европейским не имеет. Эти игры
настолько не похожи друг на друга, что когда в Нью-Йорке, в театре
кинохроники, внезапно показали кусочек футбольного матча двух европейских
команд, с публикой сделался припадок смеха.
Итак, некоторое время мы не могли понять, что происходит на поле. Люди
в кожаных шлемах, немного похожие на водолазов, одни в красном, другие в
белом, становились друг против друга, нагнув головы и спины, и несколько
секунд стояли не двигаясь. Потом раздавался свисток, и люди бешено срывались
с места. Красные и белые смешивались вместе, как нам казалось, хватая один
другого за ноги. Такой переполох бывает в курятнике, когда туда заползает
хорек. Чудилось даже хлопанье крыльев. Потом все падали друг на друга,
образуя большую шевелящуюся кучу тел. Публика подымалась с мест и громко
кричала. Свистел судья. Футболисты становились по своим местам, и все
начиналось сызнова.
Первые минуты мы даже не видели мяча, то есть мы замечали его, но
только на секунду, на две, а затем снова теряли его из виду. Постепенно мы
научились следить за мячом и оценивать положение. К первому перерыву мы уже
кое-что понимали в американском футболе, а ко второму - были уже великими
его знатоками, повторяли фамилии лучших игроков и орали вместе со всеми
зрителями.
В общих чертах американский футбол представляет собою вот что: есть две
команды, у каждой стороны - ворота, но без верхней перекладины. Травяное
поле расчерчено белыми поперечными полосами, и каждая из этих полос берется
с боем. Мы не будем подробно описывать правил игры. Они слишком сложны.
Важно то, как играют, что делают с мячом. Мяч - кожаный, не круглый, а
продолговатый. Это, как видно, для того, чтобы его можно было крепче и
удобнее держать, прижимая к животу. Когда команды выстраиваются, согнувшись,
друг против друга, позади стоят три игрока Центральный игрок бросает мяч
назад из-под раздвинутых ног одному из них. Противник не сразу видит, кому
попал мяч, и в этом заключается преимущество начинающих. Получивший мяч либо
бьет его ногою далеко вперед в расчете, что свой игрок его поймает, либо по
возможности незаметно передает мяч партнеру из рук в руки. И в этом и в
другом случае получивший мяч прижимает его к животу или к боку и бежит
вперед. Его имеют право толкать, хватать за ноги, ставить ему подножку.
Иногда (это бывает очень редко и вызывает овации всего стадиона) игроку
удается увернуться от всех нападающих и пронести мяч за крайнюю черту в
лагере противника. Однако чаще всего сто ловят и валят на землю. Если он при
этом не выпустил мяча из рук, следующий тур, или, если хотите, пароксизм
футбола, начинается с того места, где упал человек с мячом. Иногда
получивший мяч, если он хороший бегун, делает огромный круг, чтобы обогнуть
врагов. Но враги быстро распознают того, кто держит мяч, и мчатся ему
наперерез. Он передает мяч другому, тот - третьему; но прорваться очень
трудно, почти невозможно, и человека с мячом иной раз валят на землю дальше
от гола, чем в ту минуту, когда начинался тур, и, таким образом, бывает
потеряно несколько футов. Между турами команда, владеющая мячом, совещается
по поводу дальнейшей тактики. По традиции, она отходит немного в сторону и,
образовав кружок так, что видны только согнутые спины и расставленные ноги,
а головы, почти касаясь друг друга, образуют центр, шепчется. Но вот
придуман страшный план, игроки выстраиваются, и начинается новая
захватывающая потасовка.
Команды "Санта-Клара" и "Христиан-Тексас" были почти одинаковой силы.
Христианские молодые люди Техаса были немного сильнее Почти во всех схватках
тактика их сводилась к тому, что игрок, получивший мяч, бросался головой
вперед в самую гущу санта-кларовцев и старался выиграть хотя бы дюйм
расстояния. Его сейчас же валили. Начиналась новая схватка, и опять
выигрывался дюйм. Это напоминало атаку на Западном фронте во время мировой
войны, когда после трехдневной артиллерийской подготовки частям удавалось
продвинуться на сто метров вперед. Медленно и неуклонно техасцы подвигались
к воротам санта-кларовцев. Напряжение все усиливалось. Все громче кричали
молодые люди в шапках набекрень. Теперь все наше внимание было устремлено на
публику.
На трибуне стадиона друг против друга сидели студенты университетов,
"болеющих" за свои команды. С нашей стороны сидели несколько тысяч
санта-кларовцев в красных фуражках, со своим оркестром. Напротив нас весь
центр трибун занимали специально приехавшие из Техаса христианские молодые
люди в белых фуражках и тоже со своим оркестром.
Когда до последней линии "Санта-Клары" оставалось футов двадцать,
техасцы поднялись со своих мест, сняли белые фуражки и, ритмично размахивая
ими в сторону ворот противника, принялись кричать под команду дирижера
оркестра:
- Гоу! Гоу! Гоу!
В точном переводе это значит "иди!", но скорее это надо было понимать:
"Вперед! Вперед' Вперед!"
Оркестр тоже вскочил и, подымая трубы к самому небу, издавал в такт
"Гоу! Гоу!" какофонические звуки.
Санта-кларовцы в своих красных фуражках понуро молчали. К перерыву
победительницей вышла команда "Христиан-Тексас". Новый позор свалился на
голову бедных студентов "Санта-Клары". По традиции в перерыве играет обычно
оркестр победителей. И вот, в то время как игроки, выплевывая травку и
выковыривая ее из ноздрей и ушей, приводили себя в порядок, чтобы
приготовиться к следующему тайму, - затрещала барабанная дробь, взвыли
фанфары, и на поле парадным маршем вышел белый оркестр "Христиан-Тексас".
Впереди шел тамбур-мажор, делая танцевальные "па" и виртуозно играя тонкой
булавой. Оркестр исполнил марш университета. При этом сидевший без дела
оркестр "Санта-Клары" испытывай такие страдания, какие, вероятно, испытывал
Вагнер, слыша ненавистные звуки "Травиаты". А подлый оркестр противников все
играл и играл. Теперь музыканты исполняли модные фокстроты и песенки, шагая
гуськом по полю, сходясь, расходясь и выделывая различные фигуры. Дирижер
извивался всем телом, выбивал чечотку и нарочно делал всякие нахальные
телодвижения, чтобы раздразнить и уничтожить пораженных врагов.
Начался следующий тайм.
За стенами стадиона были видны уходящие вверх и вниз дома
Сан-Франциско, тесно и свежо зеленели деревья садов, травяная площадка
блестела на солнце, а легкий аромат водорослей, устриц, юности и счастья,
несшийся от океана, смешивался с приторным аптекарским запахом виски.
Публика для подогревания энтузиазма и в память о "сухом законе" вынимала из
кармана плоские бутылочки и глотала виски прямо из горлышка, тут же на
трибунах.
И снова началась интересная потасовка. На этот раз "Санта-Клара" начала
недурно. Линия борьбы все ближе и ближе подходила к воротам христианских
молодых людей. Тут поднялись красные фуражки. И санта-кларовские ребята
принялись накачивать своих футболистов.
- Гоу! Гоу! Гоу! - кричали они звонкими юношескими голосами.
Оркестр "Санта-Клары", вскочив на скамейки, устроил такой музыкальный
сумбур, что от него одного проклятые и нахальные христианские молодые люди
должны были обратиться в пепел. С каждым новым свистком судьи линия игры
подвигалась к воротам техасцев. Санта-кларовцы буквально лбом пробивали путь
и завоевывали дюймы и футы зеленой травки. Понукаемые криками, они сгибались
в три погибели и, как бодливые козлы, бросались головою в стену, состоящую
из вражеских животов.
- Санта-Клара! - надрывались над нами какие-то молодые люди. -
Санта-Клара! Гоу! Гоу!
Глаза их были вытаращены. Рты широко раскрыты. К зубам прилипли
позабытые жевательные резинки. Близился час расплаты.
И вдруг произошло нечто ужасное. Произошло такое, от чего обе
враждующие трибуны поднялись и издали единый раздирающий крик, в котором
было все - и торжество и гордость, и ужас. Одним словом, это был
универсальный крик, самый громкий крик, на который только способны тридцать
тысяч человек.
Лучший футболист "Христиан-Тексаса" неожиданно схватил мяч и помчался к
воротам "Санта-Клары". Ему нужно было пересечь все поле. Ему бежали
навстречу, за ним гнались сзади, его пытались схватить за ноги сбоку. Ему
бросились под ноги наиболее отчаянные защитники "Санта-Клары". Но маленький
футболист, прижав мяч к животу, все бежал и бежал. Это было какое-то чудо.
Сперва он бежал по краю поля, потом резко свернул на середину. Он
перепрыгнул через бросившегося ему под ноги санта-кларовца и ловко увильнул
от десятка тянувшихся к нему рук. Трудно передать волнение публики. Наконец
игрок пробежал последнюю линию и остановился. Это было все.
"Христиан-Тексас" выиграл. Наша трибуна была посрамлена. Противоположная -
бурно ликовала.
Глава тридцать третья. "РУССКАЯ ГОРКА"
Мы вернулись с футбола в прекрасном настроении и наперерыв принялись
рассказывать Адамсам о наших футбольных впечатлениях. Адамсы не пошли с нами
на футбол, решив воспользоваться этим временем, чтобы сходить на почту.
- Не говорите мне про футбол, - сказал нам мистер Адамс. - Это ужасная,
варварская игра. Нет, серьезно, мне больно слушать, когда вы говорите про
футбол. Вместо того чтобы учиться, молодые люди занимаются черт знает чем.
Нет, серьезно, не будем говорить про эти глупости.
Мистер Адамс был чем-то расстроен. Перед ним лежали большой лист
бумаги, сплошь испещренный цифрами и какими-то закорючками, и маленькая
посылочка.
- Значит, так, Бекки, - сказал он, - шляпа в Сан-Франциско еще не
пришла. А ведь мы послали в Санта-Фе распоряжение переслать шляпу именно в
Сан-Франциско!
- Ты твердо помнишь, что в Сан-Франциско? - спросила миссис Адамс. -
Мне почему-то казалось, что в последний раз ты просил переслать шляпу в Лос-
Анжелос.
- Нет, нет, Бекки, не говори так. У меня все записано.
Мистер Адамс снял очки и, приблизив бумагу к глазам, принялся разбирать
свои записи.
- Да, да, да, - бормотал он, - вот. По последним сведениям, шляпа была
переслана из Детройта в Чикаго. Потом в Сан-Луи. Но так как мы не поехали в
Сан-Луи, я письменно распорядился послать шляпу в Канзас. Когда мы были в
Канзасе, шляпа еще не успела туда прийти.
- Хорошо, - сказала миссис Адамс, - это я помню. В Санта-Фе мы забыли
пойти на почту, и ты писал им письмо из Лас-Вегас! Помнишь, одновременно с
этим ты послал ключ в Грэнд-кэньон. Не спутал ли ты адреса?
- Ах, Бекки, как ты можешь так подумать! - простонал мистер Адамс.
- Тогда что это за посылка? - воскликнула Бекки. - Она такая маленькая,
что в ней не может быть шляпы!
Супруги Адамс пришли с почты только что и еще не успели открыть
посылочки. Ящичек вскрывали долго и аккуратно, горячо обсуждая, что в нем
может содержаться.
- А вдруг это мои часы из Грэнд-кэньона! - заметил мистер Адамс
- Как это могут быть часы из Грэнд-кэньона, если ящичек выслан из
Санта-Фе!
Наконец посылку вскрыли. В ней лежал ключ с круглой медной бляхой, на
которой была выбита цифра "82".
- Так и есть! - воскликнула миссис Адамс.
- Что "так и есть", Бекки? - льстиво спросил мистер Адамс.
- Так и есть! Это ключ от номера в Грэнд-кэньоне, который ты по ошибке
послал в Санта-Фе на почту. А распоряжение о пересылке шляпы ты, очевидно,
послал в Грэнд-кэньон, в кэмп. Я думаю, просьба возвратить часы, которые я
тебе подарила, тоже вместо Грэнд-кэньона попала в Санта-Фе.
- Но, Бекки, не говори так опрометчиво, - пробормотал мистер Адамс. -
Почему обязательно я во всем виноват? Нет, серьезно, Бекки, я призываю тебя
к справедливости. Тем более что это все легко исправить. Мы напишем... Да...
Куда же мы напишем?
- Прежде всего надо послать ключ и этот проклятый плед, который ты
захватил во Фрезно.
- Но, Бекки, ведь я оставил во Фрезно бинокль, а он, я думаю, дороже
пледа.
- Хорошо. Значит, ключ - в Грэнд-кэньон, плед - во Фрезно, а в
Санта-Фе-насчет часов... То есть нет, насчет часов - в Грэнд-кэньон, а в
Санта-Фе надо прежде всего послать извинение. Затем...
- А шляпа, Бекки? - ласково спросил мистер Адамс.
- Да погоди ты! Да, шляпа. Со шляпой мы сделаем так...
В это время раздался стук в дверь, и в комнату вошел человек огромного
роста, с широкими круглыми плечами и большой круглой головой, на которой си-
дела маленькая кепка с пуговкой. Человек этот, очевидно чувствуя величину
своего тела, старался делать совсем маленькие шажки и при этом ступать как
можно тише. Тем не менее паркет под ним затрещал, как будто в комнату
вкатили рояль. Остановившись, незнакомец сказал тонким певучим голосом на
превосходном русском языке:
- Здравствуйте. Я к вам от нашей молоканской общины. Вы уж, пожалуйста.
Это уж у нас такой порядок, если кто из России приезжает... Просим
пожаловать на наше молоканское чаепитие. У меня и автомобиль с собой, так
что вы не беспокойтесь.
Мы много слышали о русских молоканах в Сан-Франциско, оторванных от
родины, но, подобно индейцам, сохранивших язык, свои нравы и обычаи.
Через пять минут мистер Адамс и посланец молоканской общины были
друзьями. Мистер Адамс показал хорошее знание предмета и ни разу не спутал
молокан с духоборами или субботниками.
По пути на Русскую горку, где живут сан-францискские молокане, наш
проводник рассказывал историю их переселения.
Когда-то, давным-давно, молокане жили на Волге. Их притесняло царское
правительство, подсылало к ним попов и миссионеров. Молокане не поддавались.
Тогда их переселили на Кавказ, куда-то в район Карса. Они и там, в новых
местах, принялись делать то, что делали веками, - сеять хлеб. Но жить
становилось все труднее, преследования делались ожесточеннее, и молокане
решили покинуть родную страну, оборотившуюся к ним мачехой. Куда ехать? Люди
едут в Америку. Поехали в Америку и они - пятьсот семейств. Было это в
тысяча девятьсот втором году. Как они попали в Сан-Франциско? Да так как-то.
Люди ехали в Сан-Франциско. Поехали в Сан-Франциско и они. Нашему
гиганту-провожатому было на вид лет сорок. Значит, попал он в Америку
шестилетним мальчиком. Но это был такой русский человек, что даже не
верилось, будто он умеет говорить по-английски. В Америке молокане хотели
по-прежнему заняться хлебопашеством, но на покупку земли не было денег. И
они пошли работать в порт. С тех пор сан-францискские молокане - грузчики. В
городе молокане поселились отдельно на горке, постепенно настроили домиков,
выстроили небольшую молельню, которую торжественно называют "Молокан-черч",
устроили русскую школу, и горка стала называться "Русской горкой".
Октябрьскую революцию молокане встретили не по-молокански, а по-пролетарски.
Прежде всего в них заговорили грузчики, а уж потом молокане. Впервые за свою
жизнь люди почувствовали, что у них есть родина, что она перестала быть для
них мачехой. Во время коллективизации один из уважаемых молоканских старцев
получил от своих племянников из СССР письмо, в котором они спрашивали у него
совета - входить им в колхоз или не входить. Они писали, что другой
молоканский старец в СССР отговаривает их от вступления в колхоз. И старый
человек, не столько старый молоканский проповедник, сколько старый
сан-францискский грузчик, ответил им - вступать. Этот старик с гордостью
говорил нам, что теперь часто получает от племянников благодарственные
письма. Когда в Сан-Франциско приезжал Трояновский, а потом Шмидт, молокане
встречали их цветами.
Мы долго ехали по городу, подымаясь с горки на горку. Кажется, проехали
китайский квартал.
- А вот и Русская горка, - сказал наш могучий драйвер, переводя рычаг
на вторую скорость.
Машина зажужжала и принялась карабкаться по булыжной мостовой вверх.
Нет, тут ничего не напоминало Сан-Франциско! Эта уличка походила скорей
на окраину старой Тулы или Калуги. Мы остановились возле небольшого дома с
крыльцом и вошли внутрь. В первой комнате, где на стене висели старинные
фотографии и вырезанные из журналов картинки, было полно народу. Тут были
бородатые, пожилые люди в очках. Были люди и помоложе, в пиджаках, из-под
которых виднелись русские рубашки. Точно такую одежду надевали русские
дореволюционные рабочие в праздничный день. Но самое сильное впечатление
произвели женщины. Хотелось даже провести рукой по глазам, чтобы
удостовериться, что такие женщины могут быть в тысяча девятьсот тридцать
шестом году, и не где-нибудь в старорусской глуши, а в
бензиново-электрическом Сан-Франциско, на другом конце света. Среди них мы
увидели русских крестьянок, белолицых и румяных, в хороших праздничных
кофтах с буфами и широких юбках, покрой которых был когда-то увезен из
России, да так и застыл в Сан-Франциско без всяких изменений; увидели рослых
старух с вещими глазами. Старухи были в ситцевых платочках. Это бы еще
ничего. Но откуда взялся ситец в самую настоящую цинделевскую горошинку!
Женщины говорили мягко и кругло, певучими окающими голосами и, как водится,
подавали руку лопаточкой. Многие из них совсем не умели говорить
по-английски, хотя и прожили в Сан-Франциско почти всю свою жизнь. Собрание
напоминало старую деревенскую свадьбу: когда все уже в сборе, а веселье еще
не начиналось.
Почти все мужчины были высокие и плечистые, как тот первый, который за
нами заехал. У них были громадные руки - руки грузчиков.
Нас пригласили вниз. Внизу было довольно просторное подвальное
помещение. Там стоял узкий длинный стол, уставленный пирожками, солеными
огурцами, сладким хлебом, яблоками. На стене висели портреты Сталина,
Калинина и Ворошилова. Все расселись за столом, и началась беседа. Нас
расспрашивали о колхозах, заводах, о Москве. Подали чай в стаканах, и вдруг
самый огромный из молокан, довольно пожилой человек в стальных очках и с
седоватой бородкой, глубоко набрал воздух и запел необычайно громким
голосом, сначала показалось даже - не запел, а закричал:
Извела меня кручина,
Подколодная змея.
Догорай, моя лучина,
Догорю с тобой и я
Песню подхватили все мужчины и женщины. Они пели так же, как и
запевала, - во весь голос. В этом пении не было никаких нюансов. Пели
фортиссимо, только фортиссимо, изо всех сил, стараясь перекричать друг
друга. Странное, немного неприятное вначале, пение становилось все
слаженнее. Ухо быстро привыкло к нему. Несмотря на громкость, в нем было
что-то грустное. В особенности хороши были бабьи голоса, исступленно
выводившие высокие ноты. Такие вот пронзительные и печальные голоса неслись
куда-то над полями, в сумерки, после сенокоса, неустанно звенели, медленно
затихая и смешиваясь наконец со звоном сверчков. Люди пели эту песню на
Волге, потом среди курдов и армян, возле Карса. Теперь поют ее в
Сан-Франциско, штат Калифорния. Если погнать их в Австралию, в Патагонию, на
острова Фиджи, они и там будут петь эту песню.
Песня - вот все, что осталось у них от России.
Потом человек в очках подмигнул нам и запел:
Вышли мы все из народа,
Дети семьи трудовой,
Братский союз и свобода -
Вот наш девиз боевой.
Мистер Адамс, который уже несколько раз вытирал глаза и был растроган
еще больше, чем во время разговора с бывшим миссионером о мужественных
индейцах наваго, не выдержал и запел вместе с молоканами.
Но тут нас ожидал сюрприз. В словах: "Черные дни миновали, час
искупленья настал" - молокане сделали свою идеологическую поправку. Они
спели так: "Черные дни миновали, путь нам Христос указал". Мистер Адамс,
старый безбожник и материалист, не разобрал слов и бодро продолжал петь,
широко раскрывая рот.
Когда песня окончилась, мы спросили, что означает это изменение текста.
Запевала снова значительно подмигнул нам и сказал:
- У нас песенник есть. Мы поем по песеннику. Только это - баптистская
песня. Мы ее так, специально для вас спели.
Он показал сильно потрепанную книжицу. В предисловии сообщалось:
"Песни бывают торжественные, унывные и средние".
"Путь нам Христос указал" - очевидно, считается средней.
Для того чтобы доставить нам удовольствие, молокане с большим
воодушевлением спели песню - "Как родная меня мать провожала", спели
полностью, строчка в строчку, а затем долго еще пели русские песни.
Потом опять была беседа. Разговаривали друг с другом о разных
разностях. Расспрашивали нас, нельзя ли устроить возвращение молокан на
родину.
Рядом с нами заспорили два старика
- Вся рабства под солнцем произошла от попов, - сказал один старик.
Другой старик согласился с этим, но согласился в тоне спора.
- Мы двести лет попам не платили! - воскликнул первый.
Второй с этим тоже согласился и опять в тоне спора. Мы в эту
двухсотлетнюю распрю не вмешивались.
Пора было уходить. Мы распрощались с нашими радушными хозяевами.
Напоследок, уже стоя, молокане повторили "Как родная меня мать провожала", -
и мы вышли на улицу.
С Русской горки хорошо был виден светящийся город. Он распространился
далеко во все стороны. Внизу кипели американские, итальянские, китайские и
просто морские страсти, строились чудесные мосты, на острове в федеральной
тюрьме сидел Аль-Капонэ, а здесь в какой-то добровольной тюрьме сидели люди
со своими русскими песнями и русским чаем, сидели со своей тоской огромные
люди, почти великаны, потерявшие родину, но помнящие о ней ежеминутно...
Глава тридцать четвертая. КАПИТАН ИКС
Жалко было покидать Сан-Франциско. Но Адамсы были неумолимы, - все
путешествие должно было уложиться в два месяца, и ни одним днем больше,
- Да, да, сэры, - говорил мистер Адамс, сияя, - мы не должны мучить
нашу беби больше чем шестьдесят дней. Мы получили сегодня письмо. На прошлой
неделе беби повели в зоологический сад и показали ей аквариум. Когда беби
увидела столько рыб сразу, она закричала. "No more fish!" - "Не надо больше
рыб!" Наша беби скучает. Нет, нет, сэры, мы должны ехать как можно скорее.
Полные сожаления, мы в последний раз проезжали по живописным горбатым
улицам Сан-Франциско. Вот в этом маленьком сквере мы могли посидеть на
скамеечке и не посидели, по этой шумной улице мы могли бы гулять, но не были
на ней ни разу, вот в этом китайском ресторанчике могли бы расчудесно
позавтракать, но почему-то не позавтракали. А притоны, притоны! Ведь мы
забыли самое главное - знаменитые притоны старого Фриско, где шкиперы
разбивают друг другу головы толстыми бутылками от рома, где малайцы
отплясывают с белыми девушками, где дуреют от опиума тихие китайцы. Ах,
забыли, забыли! И уже ничего нельзя поделать, надо ехать!
Мы уносились все дальше и дальше от Сан-Франциско по дороге,
проложенной вдоль океана. Еще вчера мы были в Калифорнийском университете.
Мы видели профессора славянской литературы, мистера Кауна, и он, держа в
руках книжку рассказов Льва Толстого на татарском языке, рассказывал своим
студентам о национальной политике СССР, о культурном развитии народов.
Маленький седой и элегантный, профессор перемежал свою лекцию остротами, не-
сколько десятков молодых людей внимательно слушали о далекой стране с новым
и удивительные укладом жизни. Вечер мы провели в домике профессора, на
берегу Сан-Францискской бухты, возле Беркли. Мистер Каун пригласил к себе
человек пятнадцать своих лучших студентов. Пылал камин, молодые люди и
девушки сидели на полу, болтали, щелкали китайские орешки. Одна из девушек
поднялась, ушла куда-то и через десять минут вернулась с мокрыми
распущенными, как у русалки, волосами. Она купалась в заливе. На кухне, в
большом деревянн