e>
Лев Николаевич Толстой. Война и мир. Том 4
--------------------------------
В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем
когда-нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии
Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением
придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками,
отражениями жизни, петербургская жизнь шла по-старому; и из-за хода этой
жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то
трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы,
балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы
и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы
напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как
противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе
императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием
подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала
распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже
были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей
угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила
ответить, что о государственных учреждениях она не может делать
распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от
нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26-го августа, в самый день Бородинского сражения, был
вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного,
написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо
это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его
должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же
читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко,
певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова,
совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно
слово попадало завывание, на другие - ропот. Чтение это, как и все вечера
Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть
несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во
французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно
много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех,
кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие
разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой.
Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько
собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не
принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно
лечивших ее, она вверилась какому-то итальянскому доктору, лечившему ее
каким-то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от
неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца
состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не
только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
- On dit que la pauvre comtesse est très mal. Le médecin dit
que c'est l'angine pectorale.
- L'angine? Oh, c'est une maladie terrible!
- On dit que les rivaux se sont reconciliés grâce à
l'angine... [1]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
- Le vieux comte est touchant à ce qu'on dit. Il a pleuré
comme un enfant quand le médecin lui a dit que le cas était
dangereux.
- Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante.
- Vous parlez de la pauvre comtesse, - сказала, подходя, Анна
Павловна. - J'ai envoyé savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle
allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde,
- сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. - Nous
appartenons à des camps différents, mais cela ne m'empêche
pas de l'estimer, comme elle le mérite. Elle est bien malheureuse,
[2] - прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу
тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе
выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню
шарлатан, который может дать опасные средства.
- Vos informations peuvent être meilleures que les miennes, -
вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. -
Mais je sais de bonne source que ce médecin est un homme très
savant et très habile. C'est le médecin intime de la Reine
d'Espagne. [3] - И таким образом уничтожив молодого человека, Анна
Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и,
видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
- Je trouve que c'est charmant! [4] - говорил он про
дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские
знамена, взятые Витгенштейном, le héros de Pétropol [5]
(как его называли в Петербурге).
- Как, как это? - обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание
для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им
составленной:
- L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, - сказал Билибин, -
drapeaux amis et égarés qu'il a trouvé hors de la route,
[6] - докончил Билибин, распуская кожу.
- Charmant, charmant, [7] - сказал князь Василий.
- C'est la route de Varsovie peut-être, [8] - громко и
неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того,
что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением
оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что
значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз
замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень
остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на
язык. "Может, выйдет очень хорошо, - думал он, - а ежели не выйдет, они
там сумеют это устроить". Действительно, в то время как воцарилось неловкое
молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для
обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту,
пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись,
попросила его начать. Все замолкло.
- Всемилостивейший государь император! - строго провозгласил князь
Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать
что-нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. - "Первопрестольный
град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, - вдруг ударил он на
слове своего, - яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь
возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в
восторге: "Осанна, благословен грядый!" - Князь Василий плачущим голосом
произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели,
как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже
вперед, как старушка молитву причастия: "Пусть дерзкий и наглый Голиаф..."
- прошептала она.
Князь Василий продолжал:
- "Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях
России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида,
сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного
Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему
императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне
насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам
молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания
вашего величества".
- Quelle force! Quel style! [9] - послышались похвалы чтецу
и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще
говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе
сражения, которое на днях должно было быть дано.
- Vous verrez,
[10] - сказала Анна Павловна, - что завтра,
в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее
предчувствие.
Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день,
во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь
Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это
было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов
писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо
более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать
последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из
храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало
радостно-праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и
некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и
избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы
события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие
группируются около одного какого-нибудь частного случая. Так теперь главная
радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и
в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя.
Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о
потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и
печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире
сгруппировалась около одного события - смерти Кутайсова. Его все знали,
государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с
словами:
- Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов!
Ах, как жаль!
- Что я вам говорил про Кутузова? - говорил теперь князь Василий с
гордостью пророка. - Я говорил всегда, что он один способен победить
Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал
тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой
находился государь.
- Каково положение государя! - говорили придворные и уже не
превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной
беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более
своим protégé Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о
главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось
для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей:
присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова
скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было
выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня
Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale, [11] но в
интимных кружках рассказывали подробности о том, как le médecin intime
de la. Reine d'Espagne [12] предписал Элен небольшие дозы какого-то
лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем,
что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот
несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу
выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать
помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за
итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что
его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий:
неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из
Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы
французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был
изменник, и князь Василий во время visites de condoléance [13]
по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде
восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он
говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от
слепого и развратного старика.
- Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу
России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще
сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее
донесение:
"Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня
полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он
говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова
решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об
уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших
предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи
моего отечества".
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий
рескрипт Кутузову:
"Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от
вас. Между тем от 1-го сентября получил я через Ярославль, от московского
главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить
Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это
известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим
генерал-адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и
о побудивших вас причинах к столь печальной решимости".
Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от
Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был
француз Мишо, не знавший по-русски, но quoique étranger, Busse de
cœur et d'âme, [14] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце
Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и
который не знал по-русски, чувствовал себя все-таки растроганным, когда он
явился перед notre très gracieux souverain [15] (как он писал)
с известием о пожаре Москвы, dont les flammes éclairaient sa route.
[16]
Хотя источник chagrin [17] г-на Мишо и должен был быть другой,
чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное
лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил
у него:
- M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [18]
- Bien tristes, sire, - отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, -
l'abandon de Moscou. [19]
- Aurait on livré mon ancienne capitale sans se battre?
[20] - вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от
Кутузова, - именно то, что под Москвою драться не было возможности и что,
так как оставался один выбор - потерять армию и Москву или одну Москву, то
фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
- L'ennemi est-il en ville? [21] - спросил он.
- Oui, sire, et elle est en cendres à l'heure qu'il est. Je l'ai
laissée toute en flammes, [22] - решительно сказал Мишо; но,
взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и
часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза
мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как
бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым
голосом обратился к Мишо.
- Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, - сказал он, - que
la providence exige de grands sacrifices de nous... Je suis prêt à
me soumettre à toutes ses volontés; mais dites moi, Michaud,
comment avez-vous laissé l'armée, en voyant ainsi, sans coup
férir abandonner mon ancienne capitale? N'avez-vous pas aperçu du
découragement?.. [23]
Увидав успокоение своего très gracieux souverain, Мишо тоже
успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого
ответа, он не успел еще приготовить ответа.
- Sire, me permettrez-vous de vous parler franchement en loyal
militaire? [24] - сказал он, чтобы выиграть время.
- Colonel, je l'exige toujours, - сказал государь. - Ne me cachez
rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [25]
- Sire! - сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев
приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots.
[26] - Sire! j'ai laissé toute l'armée depuis les chefs
jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte épouvantable,
effrayante... [27]
- Comment ça? - строго нахмурившись, перебил государь. - Mes
Russes se laisseront-ils abattre par le malheur... Jamais!.. [28]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
- Sire, - сказал он с почтительной игривостью выражения, - ils
craignent seulement que Votre Majesté par bonté de cœur ne se
laisse persuader de faire la paix. Ils brûlent de combattre, - говорил
уполномоченный русского народа, - et de prouver à Votre Majesté
par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont dévoués...
[29]
- Ah! - успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя
по плечу Мишо. - Vous me tranquillisez, colonel. [30]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
- Eh bien, retournez à l'armée, [31] - сказал он,
выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к
Мишо, - et dites à nos braves, dites à tous mes bons sujets
partout où vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je
me mettrai moi-même, à la tête de ma chère noblesse, de
mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'à la dernière ressource
de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, -
говорил государь, все более и более воодушевляясь. - Mais si jamais il fut
écrit dans les décrets de la divine providence, - сказал он,
подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, - que ma
dinastie dût cesser de rogner sur le trône de mes ancêtres,
alors, après avoir épuisé tous les moyens qui sont en mon
pouvoir, je me laisserai croître la barbe jusqu'ici (государь показал
рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le
dernier de mes paysans plutôt, que de signer la honte de ma patrie et
de ma chère nation, dont je sais apprécier les sacrifices!..
[32] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг
повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и
прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими
шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя.
Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском
решимости и гнева.
- Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici;
peut-être qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir...
Napoléon ou moi, - сказал государь, дотрогиваясь до груди. - Nous ne
pouvons plus régner ensemble. J'ai appris à le connaître, il
ne me trompera plus... [33] - И государь, нахмурившись, замолчал.
Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя,
Мишо - quoique étranger, mais Russe de cœur et d'âme -
почувствовал себя в эту торжественную минуту - entousiasmé par tout ce
qu'il venait d'entendre [34] (как он говорил впоследствии), и он в
следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского
народа, которого он считал себя уполномоченным.
- Sire! - сказал он. - Votre Majesté signe dans ce moment la
gloire de la nation et le salut de l'Europe! [35]
Государь наклонением головы отпустил Мишо.
В то время как Россия была до половины завоевана, и жители Москвы
бежали в дальние губернии, и ополченье за ополченьем поднималось на защиту
отечества, невольно представляется нам, не жившим в то время, что все
русские люди от мала до велика были заняты только тем, чтобы жертвовать
собою, спасать отечество или плакать над его погибелью. Рассказы, описания
того времени все без исключения говорят только о самопожертвовании, любви к
отечеству, отчаянье, горе и геройстве русских. В действительности же это так
не было. Нам кажется это так только потому, что мы видим из прошедшего один
общий исторический интерес того времени и не видим всех тех личных,
человеческих интересов, которые были у людей того времени. А между тем в
действительности те личные интересы настоящего до такой степени значительнее
общих интересов, что из-за них никогда не чувствуется (вовсе не заметен
даже) интерес общий. Большая часть людей того времени не обращали никакого
внимания на общий ход дел, а руководились только личными интересами
настоящего. И эти-то люди были самыми полезными деятелями того времени.
Те же, которые пытались понять общий ход дел и с самопожертвованием и
геройством хотели участвовать в нем, были самые бесполезные члены общества;
они видели все навыворот, и все, что они делали для пользы, оказывалось
бесполезным вздором, как полки Пьера, Мамонова, грабившие русские деревни,
как корпия, щипанная барынями и никогда не доходившая до раненых, и т. п.
Даже те, которые, любя поумничать и выразить свои чувства, толковали о
настоящем положении России, невольно носили в речах своих отпечаток или
притворства и лжи, или бесполезного осуждения и злобы на людей, обвиняемых
за то, в чем никто не мог быть виноват. В исторических событиях очевиднее
всего запрещение вкушения плода древа познания. Только одна бессознательная
деятельность приносит плоды, и человек, играющий роль в историческом
событии, никогда не понимает его значения. Ежели он пытается понять его, он
поражается бесплодностью.
Значение совершавшегося тогда в России события тем незаметнее было, чем
ближе было в нем участие человека. В Петербурге и губернских городах,
отдаленных от Москвы, дамы и мужчины в ополченских мундирах оплакивали
Россию и столицу и говорили о самопожертвовании и т. п.; но в армии, которая
отступала за Москву, почти не говорили и не думали о Москве, и, глядя на ее
пожарище, никто не клялся отомстить французам, а думали о следующей трети
жалованья, о следующей стоянке, о Матрешке-маркитантше и тому подобное...
Николай Ростов без всякой цели самопожертвования, а случайно, так как
война застала его на службе, принимал близкое и продолжительное участие в
защите отечества и потому без отчаяния и мрачных умозаключений смотрел на
то, что совершалось тогда в России. Ежели бы у него спросили, что он думает
о теперешнем положении России, он бы сказал, что ему думать нечего, что на
то есть Кутузов и другие, а что он слышал, что комплектуются полки, и что,
должно быть, драться еще долго будут, и что при теперешних обстоятельствах
ему не мудрено года через два получить полк.
По тому, что он так смотрел на дело, он не только без сокрушения о том,
что лишается участия в последней борьбе, принял известие о назначении его в
командировку за ремонтом для дивизии в Воронеж, но и с величайшим
удовольствием, которое он не скрывал и которое весьма хорошо понимали его
товарищи.
За несколько дней до Бородинского сражения Николай получил деньги,
бумаги и, послав вперед гусар, на почтовых поехал в Воронеж.
Только тот, кто испытал это, то есть пробыл несколько месяцев не
переставая в атмосфере военной, боевой жизни, может понять то наслаждение,
которое испытывал Николай, когда он выбрался из того района, до которого
достигали войска своими фуражировками, подвозами провианта, гошпиталями;
когда он, без солдат, фур, грязных следов присутствия лагеря, увидал деревни
с мужиками и бабами, помещичьи дома, поля с пасущимся скотом, станционные
дома с заснувшими смотрителями. Он почувствовал такую радость, как будто в
первый раз все это видел. В особенности то, что долго удивляло и радовало
его, - это были женщины, молодые, здоровые, за каждой из которых не было
десятка ухаживающих офицеров, и женщины, которые рады и польщены были тем,
что проезжий офицер шутит с ними.
В самом веселом расположении духа Николай ночью приехал в Воронеж в
гостиницу, заказал себе все то, чего он долго лишен был в армии, и на другой
день, чисто-начисто выбрившись и надев давно не надеванную парадную форму,
поехал являться к начальству.
Начальник ополчения был статский генерал, старый человек, который,
видимо, забавлялся своим военным званием и чином. Он сердито (думая, что в
этом военное свойство) принял Николая и значительно, как бы имея на то право
и как бы обсуживая общий ход дела, одобряя и не одобряя, расспрашивал его.
Николай был так весел, что ему только забавно было это.
От начальника ополчения он поехал к губернатору. Губернатор был
маленький живой человечек, весьма ласковый и простой. Он указал Николаю на
те заводы, в которых он мог достать лошадей, рекомендовал ему барышника в
городе и помещика за двадцать верст от города, у которых были лучшие лошади,
и обещал всякое содействие.
- Вы графа Ильи Андреевича сын? Моя жена очень дружна была с вашей
матушкой. По четвергам у меня собираются; нынче четверг, милости прошу ко
мне запросто, - сказал губернатор, отпуская его.
Прямо от губернатора Николай взял перекладную и, посадив с собою
вахмистра, поскакал за двадцать верст на завод к помещику. Все в это первое
время пребывания его в Воронеже было для Николая весело и легко, и все, как
это бывает, когда человек сам хорошо расположен, все ладилось и спорилось.
Помещик, к которому приехал Николай, был старый кавалерист-холостяк,
лошадиный знаток, охотник, владетель коверной, столетней запеканки, старого
венгерского и чудных лошадей.
Николай в два слова купил за шесть тысяч семнадцать жеребцов на подбор
(как он говорил) для казового конца своего ремонта. Пообедав и выпив
немножко лишнего венгерского, Ростов, расцеловавшись с помещиком, с которым
он уже сошелся на "ты", по отвратительной дороге, в самом веселом
расположении духа, поскакал назад, беспрестанно погоняя ямщика, с тем чтобы
поспеть на вечер к губернатору.
Переодевшись, надушившись и облив голову холодной подои, Николай хотя
несколько поздно, но с готовой фразой: vaut mieux tard que jamais,
[36] явился к губернатору.
Это был не бал, и не сказано было, что будут танцевать; но все знали,
что Катерина Петровна будет играть на клавикордах вальсы и экосезы и что
будут танцевать, и все, рассчитывая на это, съехались по-бальному.
Губернская жизнь в 1812 году была точно такая же, как и всегда, только
с тою разницею, что в городе было оживленнее по случаю прибытия многих
богатых семей из Москвы и что, как и во всем, что происходило в то время в
России, была заметна какая-то особенная размашистость - море по колено,
трын-трава в жизни, да еще в том, что тот пошлый разговор, который необходим
между людьми и который прежде велся о погоде и об общих знакомых, теперь
велся о Москве, о войске и Наполеоне.
Общество, собранное у губернатора, было лучшее общество Воронежа.
Дам было очень много, было несколько московских знакомых Николая; но
мужчин не было никого, кто бы сколько-нибудь мог соперничать с георгиевским
кавалером, ремонтером-гусаром и вместе с тем добродушным и благовоспитанным
графом Ростовым. В числе мужчин был один пленный итальянец - офицер
французской армии, и Николай чувствовал, что присутствие этого пленного еще
более возвышало значение его - русского героя. Это был как будто трофей.
Николай чувствовал это, и ему казалось, что все так же смотрели на
итальянца, и Николай обласкал этого офицера с достоинством и воздержностью.
Как только вошел Николай в своей гусарской форме, распространяя вокруг
себя запах духов и вина, и сам сказал и слышал несколько раз сказанные ему
слова: vaut mieux tard que jamais, его обступили; все взгляды обратились на
него, и он сразу почувствовал, что вступил в подобающее ему в губернии и
всегда приятное, но теперь, после долгого лишения, опьянившее его
удовольствием положение всеобщего любимца. Не только на станциях, постоялых
дворах и в коверной помещика были льстившиеся его вниманием служанки; но
здесь, на вечере губернатора, было (как показалось Николаю) неисчерпаемое
количество молоденьких дам и хорошеньких девиц, которые с нетерпением только
ждали того, чтобы Николай обратил на них внимание. Дамы и девицы кокетничали
с ним, и старушки с первого дня уже захлопотали о том, как бы женить и
остепенить этого молодца-повесу гусара. В числе этих последних была сама
жена губернатора, которая приняла Ростова, как близкого родственника, и
называла его "Nicolas" и "ты".
Катерина Петровна действительно стала играть вальсы и экосезы, и
начались танцы, в которых Николай еще более пленил своей ловкостью все
губернское общество. Он удивил даже всех своей особенной, развязной манерой
в танцах. Николай сам был несколько удивлен своей манерой танцевать в этот
вечер. Он никогда так не танцевал в Москве и счел бы даже неприличным и
mauvais genre [37] такую слишком развязную манеру танца; но здесь
он чувствовал потребность удивить их всех чем-нибудь необыкновенным,
чем-нибудь таким, что они должны были принять за обыкновенное в столицах, но
неизвестное еще им в провинции.
Во весь вечер Николай обращал больше всего внимания на голубоглазую,
полную и миловидную блондинку, жену одного из губернских чиновников. С тем
наивным убеждением развеселившихся молодых людей, что чужие жены сотворены
для них, Ростов не отходил от этой дамы и дружески, несколько
заговорщически, обращался с ее мужем, как будто они хотя и не говорили
этого, но знали, как славно они сойдутся - то есть Николай с женой этого
мужа. Муж, однако, казалось, не разделял этого убеждения и старался мрачно
обращаться с Ростовым. Но добродушная наивность Николая была так
безгранична, что иногда муж невольно поддавался веселому настроению духа
Николая. К концу вечера, однако, по мере того как лицо жены становилось все
румянее и оживленнее, лицо ее мужа становилось все грустнее и бледнее, как
будто доля оживления была одна на обоих, и по мере того как она
увеличивалась в жене, она уменьшалась в муже.
Николай, с несходящей улыбкой на лице, несколько изогнувшись на кресле,
сидел, близко наклоняясь над блондинкой и говоря ей мифологические
комплименты.
Переменяя бойко положение ног в натянутых рейтузах, распространяя от
себя запах духов и любуясь и своей дамой, и собою, и красивыми формами своих
ног под натянутыми кичкирами, Николай говорил блондинке, что он хочет здесь,
в Воронеже, похитить одну даму.
- Какую же?
- Прелестную, божественную. Глаза у ней (Николай посмотрел на
собеседницу) голубые, рот - кораллы, белизна... - он глядел на плечи, -
стан - Дианы...
Муж подошел к ним и мрачно спросил у жены, о чем она говорит.
- А! Никита Иваныч, - сказал Николай, учтиво вставая. И, как бы
желая, чтобы Никита Иваныч принял участие в его шутках, он начал и ему
сообщать свое намерение похитить одну блондинку.
Муж улыбался угрюмо, жена весело. Добрая губернаторша с неодобрительным
видом подошла к ним.
- Анна Игнатьевна хочет тебя видеть, Nicolas, - сказала она, таким
голосом выговаривая слова: Анна Игнатьевна, что Ростову сейчас стало
понятно, что Анна Игнатьевна очень важная дама. - Пойдем, Nicolas. Ведь ты
позволил мне так называть тебя?
- О да, ma tante. Кто же это?
- Анна Игнатьевна Мальвинцева. Она слышала о тебе от своей племянницы,
как ты спас ее... Угадаешь?..
- Мало ли я их там спасал! - сказал Николай.
- Ее племянницу, княжну Болконскую. Она здесь, в Воронеже, с теткой.
Ого! как покраснел! Что, или?..
- И не думал, полноте, ma tante.
- Ну хорошо, хорошо. О! какой ты!
Губернаторша подводила его к высокой и очень толстой старухе в голубом
токе, только что кончившей свою карточную партию с самыми важными лицами в
городе. Это была Мальвинцева, тетка княжны Марьи по матери, богатая
бездетная вдова, жившая всегда в Воронеже. Она стояла, рассчитываясь за
карты, когда Ростов подошел к ней. Она строго и важно прищурилась, взглянула
на него и продолжала бранить генерала, выигравшего у нее.
- Очень рада, мой милый, - сказала она, протянув ему руку. - Милости
прошу ко мне.
Поговорив о княжне Марье и покойнике ее отце, которого, видимо, не
любила Мальвинцева, и расспросив о том, что Николай знал о князе Андрее,
который тоже, видимо, не пользовался ее милостями, важная старуха отпустила
его, повторив приглашение быть у нее.
Николай обещал и опять покраснел, когда откланивался Мальвинцевой. При
упоминании о княжне Марье Ростов испытывал непонятное для него самого
чувство застенчивости, даже страха.
Отходя от Мальвинцевой, Ростов хотел вернуться к танцам, но маленькая
губернаторша положила свою пухленькую ручку на рукав Николая и, сказав, что
ей нужно поговорить с ним, повела его в диванную, из которой бывшие в ней
вышли тотчас же, чтобы не мешать губернаторше.
- Знаешь, mon cher, - сказала губернаторша с серьезным выражением
маленького доброго лица, - вот это тебе точно партия; хочешь, я тебя
сосватаю?
- Кого, ma tante? - спросил Николай.
- Княжну сосватаю. Катерина Петровна говорит, что Лили, а по-моему,
нет, - княжна. Хочешь? Я уверена, твоя maman благодарить будет. Право,
какая девушка, прелесть! И она совсем не так дурна.
- Совсем нет, - как бы обидевшись, сказал Николай. - Я, ma tante,
как следует солдату, никуда не напрашиваюсь и ни от чего не отказываюсь, -
сказал Ростов прежде, чем он успел подумать о том, что он говорит.
- Так помни же: это не шутка.
- Какая шутка!
- Да, да, - как бы сама с собою говоря, сказала губернаторша. - А
вот что еще, mon cher, entre autres. Vous êtes trop assidu auprès
de l'autre, la blonde. [38] Муж уж жалок, право...
- Ах нет, мы с ним друзья, - в простоте душевной сказал Николай: ему
и в голову не приходило, чтобы такое веселое для него препровождение времени
могло бы быть для кого-нибудь не весело.
"Что я за глупость сказал, однако, губернаторше! - вдруг за ужином
вспомнилось Николаю. - Она точно сватать начнет, а Соня?.." И, прощаясь с
губернаторшей, когда она, улыбаясь, еще раз сказала ему: "Ну, так помни же",
- он отвел ее в сторону:
- Но вот что, по правде вам сказать, ma tante...
- Что, что, мой друг; пойдем вот тут сядем.
Николай вдруг почувствовал желание и необходимость рассказать все свои
задушевные мысли (такие, которые и не рассказал бы матери, сестре, другу)
этой почти чужой женщине. Николаю потом, когда он вспоминал об этом порыве
ничем не вызванной, необъяснимой откровенности, которая имела, однако, для
него очень важные последствия, казалось (как это и кажется всегда людям),
что так, глупый стих нашел; а между тем этот порыв откровенности, вместе с
другими мелкими событиями, имел для него и для всей семьи огромные
последствия.
- Вот что, ma tante. Maman меня давно женить хочет на богатой, но мне
мысль одна эта противна, жениться из-за денег.
- О да, понимаю, - сказала губернаторша.
- Но княжна Болконская, это другое дело; во-первых, я вам правду
скажу, она мне очень нравится, она по сердцу мне, и потом, после того как я
ее встретил в таком положении, так странно, мне часто в голову приходило что
это судьба. Особенно подумайте: maman давно об этом думала, но прежде мне ее
не случалось встречать, как-то все так случалось: не встречались. И во
время, когда Наташа была невестой ее брата, ведь тогда мне бы нельзя было
думать жениться на ней. Надо же, чтобы я ее встретил именно тогда, когда
Наташина свадьба расстроилась, ну и потом все... Да, вот что. Я никому не
говорил этого и не скажу. А вам только.
Губернаторша пожала его благодарно за локоть.
- Вы знаете Софи, кузину? Я люблю ее, я обещал жениться и женюсь на
ней... Поэтому вы видите, что про это не может быть и речи, - нескладно и
краснея говорил Николай.
- Mon cher, mon cher, как же ты судишь? Да ведь у Софи ничего нет, а
ты сам говорил, что дела твоего папа очень плохи. А твоя maman? Это убьет
ее, раз. Потом Софи, ежели она девушка с сердцем, какая жизнь для нее будет?
Мать в отчаянии, дела расстроены... Нет, mon cher, ты и Софи должны понять
это.
Николай молчал. Ему приятно было слышать эти выводы.
- Все-таки, ma tante, этого не может быть, - со вздохом сказал он,
помолчав немного. - Да пойдет ли еще за меня княжна? и опять, она теперь в
трауре. Разве можно об этом думать?
- Да разве ты думаешь, что я тебя сейчас и женю. Il y a manière
et manière, [39] - сказала губернаторша.
- Какая вы сваха, ma tante... - сказал Nicolas, целуя ее пухлую
ручку.
Приехав в Москву после своей встречи с Ростовым, княжна Марья нашла там
своего племянника с гувернером и письмо от князя Андрея, который предписывал
им их маршрут в Воронеж, к тетушке Мальвинцевой. Заботы о переезде,
беспокойство о брате, устройство жизни в новом доме, новые лица, воспитание
племянника - все это заглушило в душе княжны Марьи то чувство как будто
искушения, которое мучило ее во время болезни и после кончины ее отца и в
особенности после встречи с Ростовым. Она была печальна. Впечатление потери
отца, соединявшееся в ее душе с погибелью России, теперь, после месяца,
прошедшего с тех пор в условиях покойной жизни, все сильнее и сильнее
чувствовалось ей. Она была тревожна: мысль об опасностях, которым
подвергался ее брат - единственный близкий человек, оставшийся у нее,
мучила ее беспрестанно. Она была озабочена воспитанием племянника, для
которого она чувствовала себя постоянно неспособной; но в глубине души ее
было согласие с самой собою, вытекавшее из сознания того, что она задавила в
себе поднявшиеся было, связанные с появлением Ростова, личные мечтания и
надежды.
Когда на другой день после своего вечера губернаторша приехала к
Мальвинцевой и, переговорив с теткой о своих планах (сделав оговорку о том,
что, хотя при теперешних обстоятельствах нельзя и думать о формальном
сватовстве, все-таки можно свести молодых людей, дать им узнать друг друга),
и когда, получив одобрение тетки, губернаторша при княжне Марье заговорила о
Ростове, хваля его и рассказывая, как он покраснел при упоминании о княжне,
- княжна Марья испытала не радостное, но болезненное чувство: внутреннее
согласие ее не существовало более, и опять поднялись желания, сомнения,
упреки и надежды.
В те два дня, которые прошли со времени этого известия и до посещения
Ростова, княжна Марья не переставая думала о том, как ей должно держать себя
в отношении Ростова. То она решала, что она не выйдет в гостиную, когда он
приедет к тетке, что ей, в ее глубоком трауре, неприлично принимать гостей;
то она думала, что это будет грубо после того, что он сделал для нее; то ей
приходило в голову, что ее тетка и губернаторша имеют какие-то виды на нее и
Ростова (их взгляды и слова иногда, казалось, подтверждали это
предположение); то она говорила себе, что только она с своей порочностью
могла думать это про них: не могли они не помнить, что в ее положении, когда
еще она не сняла плерезы, такое сватовство было бы оскорбительно и ей, и
памяти ее отца. Предполагая, что она выйдет к нему, княжна Марья придумывала
те слова, которые он скажет ей и которые она скажет ему; и то слова эти
казались ей незаслуженно холодными, то имеющими слишком большое значение.
Больше же всего она при свидании с ним боялась за смущение, которое, она
чувствовала, должно было овладеть ею и выдать ее, как скоро она его увидит.
Но когда, в воскресенье после обедни, лакей доложил в гостиной, что
приехал граф Ростов, княжна не выказала смущения; только легкий румянец
выступил ей на щеки, и глаза осветились новым, лучистым светом.
- Вы его видели, тетушка? - сказала княжна Марья спокойным голосом,
сама не зная, как это она могла быть так наружно спокойна и естественна.
Когда Ростов вошел в комнату, княжна опустила на мгновенье голову, как
бы предоставляя время гостю поздороваться с теткой, и потом, в самое то
время, как Николай обратился к ней, она подняла голову и блестящими глазами
встретила его взгляд. Полным достоинства и грации движением она с радостной
улыбкой приподнялась, протянула ему свою тонкую, нежную руку и заговорила
голосом, в котором в первый раз звучали новые, женские грудные звуки. M-lle
Bourienne, бывшая в гостиной, с недоумевающим удивлением смотрела на княжну
Марью. Самая искусная кокетка, она сама не могла бы лучше маневрировать при
встрече с человеком, которому надо было понравиться.
"Или ей черное так к лицу, или действительно она так похорошела, и я не
заметила. И главное - этот такт и грация!" - думала m-lle Bourienne.
Ежели бы княжна Марья в состоянии была думать в эту минуту, она еще
более, чем m-lle Bourienne, удивилась бы перемене, происшедшей в ней. С той
минуты как она увидала это милое, любимое лицо, какая-то новая сила жизни
овладела ею и заставляла ее, помимо ее воли, говорить и действовать. Лицо
ее, с того времени как вошел Ростов, вдруг преобразилось. Как вдруг с
неожиданной поражающей красотой выступает на стенках расписного и резного
фонаря та сложная искусная художественная работа, казавшаяся прежде грубою,
темною и бессмысленною, когда зажигается свет внутри: так вдруг
преобразилось лицо княжны Марьи. В первый раз вся та чистая духовная
внутренняя работа, которою она жила до сих пор, выступила наружу. Вся ее
внутренняя, недовольная собой работа, ее страдания, стремление к добру,
покорность, любовь, самопожертвование - все это светилось теперь в этих
лучистых глазах, в тонкой улыбке, в каждой черте е