истика" объявлял, что "Идиот" "обещает быть интереснее романа "Преступление и наказание" <...> , хотя и страдает теми же недостатками - некоторою растянутостью и частыми повторениями какого-нибудь одного и того же душевного движения", и трактует образ князя Мышкина как "тип", который "в таком широком размере встречается, может быть, в первый еще раз в нашей литературе", но в жизни представляет "далеко не новость": общество часто "клеймит" таких людей "позорным именем дураков и идиотов", но они "по достоинствам ума и сердца стоят несравненно выше своих подлинных хулителей" 2. Составитель "Хроники общественной жизни" в "Биржевых ведомостях" выделял "Идиота" как произведение, которое "оставляет за собою всё, что появилось в нынешнем году в других журналах по части беллетристики", и отмечая глубину и "совершенство" психологического анализа в романе, подчеркнул внутреннее родство центрального героя и его создателя. "Каждое слово, каждое движение героя романа, князя Мышкина,- писал он,- не только строго обдумано и глубоко прочувствовано автором, но и как бы пережито им самим".3 По определению рецензента "Русского инвалида" А. П-на, "трудно угадать", что сделает автор с Мышкиным, "взрослым ребенком", "этим оригинальным лицом, насколько рельефно удастся ему сопоставить искусственность нашей жизни с непосредственной натурой, но уже теперь можно сказать, что роман будет читаться с большим интересом. Интрига завязана необыкновенно искусно, изложение прекрасное, не страдающее даже длиннотами, столь обыкновенными в произведениях г. Достоевского".4
2 Голос. 1868. 16 февр. N 47. Без подписи.
3 Биржевые ведомости. 1868. 18 февр. N 46.
4 Рус. инвалид. 1868. 24 февр. N 52.
Наиболее обстоятельный и серьезный разбор первой части романа был дан в статье "Письма о русской журналистике. "Идиот". Роман Достоевского", помещенной в "Харьковских губернских ведомостях", за подписью "К". "Письма" начинались с напоминания о "замечательно-гуманном" отношении Достоевского к "униженным и оскорбленным личностям" и его умении "верно схватить момент высшего потрясения человеческой души и вообще следить за постепенным развитием ее движений" как о тех качествах его дарования и особенностях литературного направления, которые вели к "Идиоту". Обозначившиеся контуры построения романа в статье характеризовались следующим образом: "... пред читателем проходит ряд людей действительно живых, верных той почве, на которой они выросли, той обстановке, при которой слагался их нравственный мир, и притом лиц не одного какого-нибудь кружка, а самых разнообразных общественных положений и степени умственного и нравственного развития, людей симпатичных и таких, в которых трудно подметить хоть бы слабые остатки человеческого образа, наконец несчастных людей, изображать которых автор особенно мастер <...> В круговороте жизни, в который автор бросает своего героя,- на идиота не обращают внимания; когда же при столкновении с ним личность героя высказывается во всей ее нравственной красоте, впечатление, наносимое ею, так сильно, что сдержанность и маска спадает с действующих лиц и нравственный их мир резко обозначается. Вокруг героя и при сильном с его стороны участии развивается ход событий, исполненный драматизма". В заключение рецензент высказывал предположение об идейном смысле романа. "Трудно на основании одной только части романа судить, что автор задумал сделать из своего произведения, но его роман, очевидно, задуман широко, по крайней мере этот тип младенчески непрактичного человека, но со всей прелестью правды и нравственной чистоты, в таких широких размерах впервые является в нашей литературе".1
1 Харьковск. губ. ведомости. 1868. 18 апр. N 41.
Отрицательную оценку "Идиота" дал В. П. Буренин в трех статьях из цикла "Журналистика", подписанных псевдонимом "Z", появившихся в "С.-Петербургских ведомостях" в ходе публикации первой и второй частей романа. Находя, что Достоевский делает своего героя и окружающих его лиц "аномалиями среди обыкновенных людей", вследствие чего повествование "имеет характер некоторой фантасмагории", Буренин иронически замечал: "Роман можно было бы не только "Идиотом" назвать, но даже "Идиотами", ошибки не оказалось бы в подобном названии". В заключительной третьей статье он поставил знак равенства между изображением душевного состояния Мышкина и медицинским описанием состояния больного человека и не обнаружил в "Идиоте" связи с действительной почвой и общественными вопросами, расценил его как "беллетристическую компиляцию, составленную из множества лиц и событий, без всякой заботливости хотя о какой-либо художественной задаче".2 Позднее, в 1876 г. Буренин частично пересмотрел свою прежнюю оценку Достоевского в своих "Литературных очерках", придя к выводу, что "психиатрические художественные этюды" Достоевского имеют "полное оправдание" в русской жизни, недавно освободившейся от крепостного права, "главного и самого страшного из тех рычагов, которые наклоняли ее человеческий строй в сторону всякого бесправия и беспутства, как нравственного, так равно и социального". Но "Идиота" (наряду с "Белыми ночами") Буренин по-прежнему отнес к исключениям, уводящим в "область патологии".3
2 С.-Петербургск. ведомости. 1868. 24 февр. N 53; 6 апр. N 92; 13 сент. N 250.
3 См.: Новое время. 1876. 24 дек. N 297; псевдоним "Тор".
Менее категоричным было осуждение романа в напечатанном в январе 1869 г. анонимном обозрении "Вечерней газеты", принадлежащем, как установлено, Н. С. Лескову.4 Считая, подобно Буренину и многим другим представителям тогдашней критики, судившим о психологической системе романиста с чуждой ей эстетической позиции, что действующие лица романа "все, как на подбор, одержимы душевными болезнями", Лесков стремился все же понять исходную мысль, которой руководствовался Достоевский в обрисовке характера центрального героя. "Главное действующее лицо романа, князь Мышкин,- идиот, как его называют многие,- писал Лесков,- человек крайне ненормально развитый духовно, человек с болезненно развитою рефлексиею, у которого две крайности, наивная непосредственность и глубокий психологический анализ, слиты вместе, не противореча друг другу; в этом и заключается причина того, что многие считают его за идиота, каким он, впрочем, и был в своем детстве".1
4 См.: Столярова И. В. Неизвестное литературное обозрение Н. С. Лескова // Учен. зап. Ленингр. ун-та. 1968. N 339. Сер. филол. наук. Вып. 72. С. 224-229.
1 Вечерняя газ. 1869. 1 янв. N 1.
Статья Лескова была последним критическим откликом, появившимся до публикации заключительных (пятой-двенадцатой) глав четвертой части. После завершения печатания "Идиота" Достоевский естественно ожидал более всестороннего и детального анализа романа. Но такого обобщающего отзыва не последовало. Вообще в течение ближайших двух лет о романе не появилось ни одной статьи или рецензии, что очень огорчало писателя, утверждая его в мысли о "неуспехе" "Идиота". Причина молчания крылась отчасти в противоречивости идеологического звучания романа, гуманистический пафос которого сложным образом сочетался с критикой "современных нигилистов": изображенная в нем борьба идей не получила разрешения, которое бы полностью удовлетворило рецензентов как консервативного или либерального, так и демократического лагеря. С другой же стороны, тогдашняя критика еще не была достаточно подготовлена к восприятию эстетического новаторства Достоевского, в художественной системе которого роль "фантастических", "исключительных" элементов реальной жизни выступала столь резко.
Наиболее глубоко проникнуть в замысел романа и в полной мере оценить значение его удалось при жизни Достоевского M. E. Салтыкову-Щедрину. Несмотря на различие общественно-политических позиций и полемику, продолжавшуюся даже на страницах романа (см. пародию на щедринскую эпиграмму, направленную против Достоевского,- наст. том. С. 268, 651-652), великий сатирик оставил знаменательный отзыв об "Идиоте", в котором проницательно охарактеризовал как слабые, так и сильные стороны дарования Достоевского, близкого некоторыми своими чертами складу его собственного таланта. В рецензии, посвященной роману Омулевского "Шаг за шагом" и опубликованной в апрельском номере "Отечественных записок" за 1871 г., Щедрин, анализируя состояние русской литературы тех лет, выделил Достоевского и подчеркнул, что "по глубине замысла, по ширине задач нравственного мира, разрабатываемых им, этот писатель стоит у нас совершенно особняком" и "не только признает законность тех интересов, которые волнуют современное общество, но даже идет далее, вступает в область предвидений и предчувствий, которые составляют цель не непосредственных, а отдаленнейших исканий человечества". Как на убедительную иллюстрацию к этому своему тезису Щедрин указал на попытку изобразить тип человека, достигшего полного нравственного и духовного равновесия, положенную в основание романа "Идиот". Утверждая, что "стремление человеческого духа прийти к равновесию и гармонии" существует непрерывно, "переходит от одного поколения к другому, наполняя собой содержание истории", Щедрин в намерении Достоевского создать образ "вполне прекрасного человека" увидел такую задачу, "перед которою бледнеют всевозможные вопросы о женском труде, о распределении ценностей, о свободе мысли и т. п.", так как это "конечная цель, в виду которой даже самые радикальные разрешения всех остальных вопросов, интересующих общество, кажутся лишь промежуточными станциями". В то же время страстный протест сатирика-демократа вызвало "глумление" Достоевского "над так называемым нигилизмом и презрение к смуте, которой причины всегда оставляются без разъяснения". Отмечая черты не только близости, но и расхождения идеалов Достоевского с передовой частью русского общества, ее взглядами на пути достижения будущей всеобщей "гармонии", Щедрин писал: "И что же? - несмотря на лучезарность подобной задачи, поглощающей в себе все переходные формы прогресса, г-н Достоевский, нимало не стесняясь, тут же сам подрывает свое дело, выставляя в позорном виде людей, которых усилия всецело обращены в ту самую сторону, в которую, по-видимому, устремляется и заветнейшая мысль автора".1
1 Салтыков-Щедрин М. Е. Собр. соч.: В 20 т. М., 1970. Т. 9. С. 411-413.
Последующие прижизненные суждения об "Идиоте", появлявшиеся на протяжении 70-х годов то в составе статей и заметок о поздних сочинениях Достоевского, то в общих обзорах его творческого пути в основном систематизировали и развивали уже сказанное о романе ранее.2
2 См., например: Миллер Ор. Публичные лекции. 2-е изд. СПб., 1878. С. 244-248.
Высокую оценку центральному герою романа Достоевского дал Л. Н. Толстой. В мемуарах писателя С. Т. Семенова приведена реплика Л. Н. Толстого по поводу услышанного им от кого-то мнения о сходстве между образами князя Мышкина и царя Федора Иоанновича в пьесе А. К. Толстого. "Вот неправда, ничего подобного, ни в одной черте,- горячился Л. Н. Толстой.- Помилуйте, как можно сравнить Идиота с Федором Ивановичем, когда Мышкин это бриллиант, а Федор Иванович грошовое стекло - тот стоит, кто любит бриллианты, целые тысячи, а за стекла никто и двух копеек не даст".3 Но отзывы автора "Войны и мира" об "Идиоте" как целостном произведении разноречивы; в них проступает печать его собственной творческой индивидуальности и эстетики: требования ясности изложения, здоровья, простоты (см. запись беседы В. Г. Черткова с писателем в июле 1906 г. и высказывания Толстого о романе, воссозданные в его литературном портрете Горьким).4
3 Семенов С. Т. Воспоминания о Л. Н. Толстом. СПб., 1912. С. 82.
4 Литературное наследство. М. 1939. Т. 37-38. С. 526; Горький М. Собр. соч.: В 30 т. М., 1951. Т. 14. С. 264, 288.
К середине 1870-х годов Достоевский располагал уже фактами, свидетельствующими о широком признании, которое получил "Идиот" в читательской среде. Об этом говорит заметка в записной тетради 1876 г.: "Меня всегда поддерживала не критика, а публика. Кто из критики знает конец "Идиота" - сцену такой силы, которая не повторялась в литературе. Ну, а публика ее знает..." (XXIV, 301). О том, насколько замысел "Идиота" глубоко волновал самого Достоевского и какое значение он придавал способности других проникнуть в него, можно судить по ответу писателя А. Г. Ковнеру, выделившему "Идиота" из всего созданного Достоевским как "шедевр".5 "Представьте, что это суждение я слышал уже раз 50, если не более,- писал Достоевский 14 февраля 1877 г.- Книга же каждый год покупается и даже с каждым годом больше. Я про "Идиота" потому сказал теперь, что все говорившие мне о нем, как о лучшем моем произведении, имеют нечто особое в складе своего ума, очень меня всегда поражавшее и мне нравившееся" (XXIX, кн. 1 С. 139).
5 Достоевский Ф. М. Письма. Под ред. А. С. Долинина. М.; Л., 1934. Т. 3. С. 378.
Огромно влияние романа на русскую и мировую литературу (А. Блок, А. Белый, Г. Гауптман, Я. Вассерман и др.).
Первые переводы "Идиота" на иностранные языки появились во второй половине 1880-х годов. В 1887 г. роман почти одновременно был издан на английском, французском и датском языках. На немецкий язык "Идиот" был переведен в 1889 г. В 1902 г. вышел итальянский перевод (см.: IX, 420-424). Начиная с 1887-го г. был предпринят ряд попыток драматургических инсценировок романа. Но первые обработки его для сцены ("Настасья Филипповна", "Идиот", "Рыцарь бедный", "Князь Мышкин") были запрещены театральной цензурой, отрицательно отнесшейся к самой идее театрального воплощения "Идиота".1 Впервые инсценировка "Идиота" по очень еще обедняющему содержание романа сценарию была разрешена в 1899 г. и осуществлена одновременно в Малом театре в Москве и Александрийском театре в Петербурге. В этих спектаклях были заняты Н. И. Васильев, M. H. Ермолова, А. А. Яблочкина, П. М. Садовский, Р. Б. Аполлонский, М. Г. Савина, М. В. Дальский, Ю. М. Юрьев и др. Из позднейших исполнителей роли Мышкина следует назвать Л. М. Леонидова и Н. Н. Ходотова, а из исполнительниц роли Настасьи Филипповны - Е. Н. Гоголеву и В. Н. Пашенную (в Москве), Е. И. Жихареву и Е. И. Тиме (в Ленинграде). Значительным явлением театральной жизни стал созданный в 1957 г. Г. А. Товстоноговым спектакль Большого драматического театра им. М. Горького в Ленинграде, где роль Мышкина исполнил И. М. Смоктуновский, а Рогожина - Е. Д. Лебедев. В московском Государственном драматическом театре им. Евг. Вахтангова с успехом роль князя исполнял Н. О. Гриценко, а М. А. Ульянов - роль Рогожина.
1 См.: Орнатская Т. И., Степанова Г. В. Романы Достоевского и драматическая цензура (60-е гг. XIX в. - начало XX в.) // Достоевский: Материалы и исследования. Л., 1974. Т. 1. С. 275-281.
Первая экранизация "Идиота" относится к 1910 г., периоду немого кинематографа. Художественный фильм по "Идиоту" (ч. 1 "Настасья Филипповна") был поставлен в 1958 г. И. А. Пырьевым с Ю. В. Яковлевым и Ю. К. Борисовой в главных ролях. Среди лучших зарубежных экранизаций могут быть названы французский фильм "Идиот" Ж. Лампена (1946) с Ж. Филиппом в роли Мышкина и выдающийся японский фильм "Идиот" Акиры Куросавы (1950).
Текст "Идиота" подготовлен, послесловие и реальный комментарий (с использованием разделов примечаний H. H. Соломиной к академическому изданию) принадлежат И. А. Битюговой. Наброски подготовлены и прокомментированы Г. М. Фридлендером (..."Император") и И. А. Битюговой (..."Юродивый"). Подбор иллюстраций и техническая подготовка тома к печати - С. А. Полозковой. Редактор тома Г. М. Фридлендер.
С. 6. ...от Эйдткунена до Петербурга.- Эйдткунен - прусская железнодорожная станция на тогдашней границе Пруссии и России.
С. 6. Фуляр - легкая шелковая ткань (франц. foulard).
С. 6. Штиблеты - гетры на пуговицах (нем. Stiefelette).
С. 8. ...с наполеондорами и фридрихсдорами, ниже с голландскими арапчиками..- Наполеондор - французская золотая монета с изображениями Наполеонов I и III стоимостью в 20 франков, фридрихсдор - прусская, стоимостью в 5 серебряных талеров. Арапчик (устар. торг.) - одна из разновидностей русской золотой монеты достоинством в 3 рубля, чеканившаяся в Петербурге, но по виду похожая на старинные голландские дукаты.
С. 8. Франкировка - оплата страхового сбора за письмо вперед (от итал. francare)
С. 8. ...генерала же Епанчина знаем-с, собственно, потому, что человек общеизвестный...- В пору написания романа во "Всеобщей адресной книге Санкт-Петербурга" (изд. Гоппе и Корнфельда, 1867-1868) значилось четыре военных деятеля с фамилией Епанчин; сама же эта фамилия восходит к старинному дворянскому роду (см.. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, 1894. Т. 11-а. С. 661-662)
С. 9. Однодворцы - при крепостном праве одна из категорий государственных крестьян, владевших мелкими участками и наделенных правом иметь крепостных; в число однодворцев поступали и некоторые обедневшие дворянские роды. В старину однодворцы жили на границах и несли службу по их охране.
С. 10. ...потомственного почетного гражданина...- Это звание присваивалось купцам и другим лицам недворянского происхождения за особые заслуги.
С. 11. Четьи-Минеи - помесячные чтения - сборники древнерусской духовно-учительной литературы, в которых по месяцам и числам расположены жития святых, сведения о праздниках, сказания, легенды, "слова" и поучения. Достоевский был хорошо знаком с этим памятником, слышал устные рассказы из него еще в детстве, о чем позднее вспоминал в "Дневнике писателя" 1877 г. (гл. 3, 3)
С. 13. ...да вечером в Большом али во Французском театре в своей собственной ложе сидит - В Большом театре, находившемся на Театральной площади (на месте современного здания Ленинградской консерватории) в то время давались не только оперные, балетные, но и драматические спектакли в исполнении русских и зарубежных актеров. Под "Французским" подразумевается Михайловский театр (ныне академический Малый театр оперы и балета), где выступала французская драматическая труппа; по свидетельству автора "Хроники петербургских театров..." А. Вольфа, театр этот вскоре после открытия в конце 1833 г. стал, по выражению современников, "рандеву большого света" (СПб. 1877, Ч. 1, С. 37)
С. 16. "Строка" (или "приказная строка") устар. пренебреж - наименование чиновника, писца. Это выражение Достоевский записал в так называемой "Сибирской тетради" еще в Омском остроге (см IV, 238)
С. 16. ...к Вознесенскому проспекту.- На Вознесенском проспекте (ныне проспект Майорова) Достоевский жил с весны 1847 по апрель 1849 г. и с февраля по апрель 1867 г., и эти хорошо знакомые писателю места неоднократно фигурируют в его произведениях.
С. 16. Откуп - система взимания налогов, при которой государство продает частному лицу за определенную сумму право сбора налогов или других государственных доходов (например, с винной монополии). Система откупов была чрезвычайно тягостна для народа и приносила большую прибыль откупщикам, взимавшим с населения суммы, значительно превышавшие уплаченные ими государству. В России откупа были отменены в 1863 году
С. 17 ...он любил выставлять себя человеком ~ "без лести преданным"...- Намек на девиз "Без лести предан" в гербе А. А. Аракчеева, присвоенный ему при Павле I. Ср. эпиграмму А. С. Пушкина "На Аракчеева" ("Всей Россия притеснитель...", 1817-1820), в которой обыгрывается тот же девиз.
С. 23. Здесь про суды теперь много говорят.- По судебной реформе 1864 г. старые сословные суды были заменены судебными учреждениями, общими для всех сословий, в которых дела слушались с участием присяжных заседателей и адвоката, при открытых дверях; отчеты о судебных процессах печатались в газетах. По свидетельству А. Г. Достоевской, "...в зиму 1867 года Федор Михайлович чрезвычайно интересовался деятельностью суда присяжных заседателей, незадолго перед тем проведенного в жизнь. Иногда он даже приходил в восторг и умилялся от их справедливых и разумных приговоров" (Достоевская А. Г. Воспоминания М. 1971. С 170). Однако выступления современных ему либеральных адвокатов - В. И. Спасовича, Е. И. Утина и других, объяснявших вину преступника целиком зависимостью от обстоятельств и как бы снимавших с него нравственную ответственность, и оправдание порой вследствие такого подхода очевидных злодеяний вызывали у Достоевского протест. Этим вопросам он посвящает специальную главу в "Дневнике писателя" 1873 г. (гл. 3. "Среда"). Полемика с теорией фатальной обусловленности преступлений влиянием среды заучит и в "Идиоте" (см.: с. 338).
С. 23. ... у нас смертной казни нет.- Смертная казнь в России была отменена при Елизавете Петровне (в 1753-1754 гг.), но при Екатерине II была вновь введена как высшая кара за государственные, воинские и некоторые другие преступления. 17 апреля 1863 г. были отменены лишь наказания плетьми и шпицрутенами, фактически являвшиеся разновидностью смертной казни. В 60-х годах в связи с подъемом освободительного движения смертная казнь применялась особенно часто. Незадолго до отъезда Достоевского за границу, 3 сентября 1866 г. в Петербурге на Смоленском поле был повешен Д. В. Каракозов. Таким образом, утверждение, что в России "смертной казни нет", и ссылка на то, что князь видел ее лишь за границей, введены Достоевским, который сам в 1849 г. был приговорен по делу петрашевцев к расстрелу, очевидно, с целью предохранить от вмешательства цензуры рассказ князя о смертной казни.
С. 23. А там казнят? - Да. Я во Франции видел, в Лионе ~ во Франции всё головы рубят.- Во Франции уголовных преступников до конца XIX в. казнили публично (казнь за политические преступления была в 1848 г. отменена). Картину публичной казни (гильотинированием) описывает Тургенев в очерке "Казнь Тропмана" (1870). Очерк заканчивается словами: "Я буду доволен <...> если рассказ мой доставит хотя несколько аргументов защитникам отмены смертной казни или по крайней мере - отмены ее публичности" (Тургенев И. С. Полн. собр. соч. и писем. Соч. M., Л., 1967. Т. 14. С. 171).
С. 23. Сказано: "Не убий"...- Имеется в виду одна из заповедей Моисея (Исход, гл. 20, ст. 13), которая неоднократно приводится и в Евангелиях.
С. 23-24. Что же с душой в эту минуту делается, до каких судорог ее доводят? ~ Знаете ли, что это не моя фантазия, а что так многие говорили? - Ссылаясь на то, что "многие говорили" о нестерпимых муках осужденных на казнь, Достоевский прежде всего имеет в виду повесть В. Гюго "Последний день приговоренного к смерти" (1829). Об этом произведении, оказавшем на него глубокое впечатление (по всей вероятности, еще в юности), Достоевский позднее писал как об одном из самых "реальнейших" и "правдивейших" в творчестве писателя ("Кроткая"). Между описанием душевного состояния приговоренного к гильотинированию у Гюго и аналогичным рассказом Мышкина, и, в частности, его мыслью о том, что "самая сильная боль, может, не в ранах", устанавливается явная параллель. Разделяя гуманный пафос повести Гюго, Достоевский перекликается с ней и на последующих страницах романа (см.: с. 62, 66-68 и др.).
С. 24. Может быть, и есть такой человек, которому прочли приговор, дали помучиться, а потом сказали: "Ступай, тебя прощают" - Достоевский здесь вспоминает себя и других петрашевцев, выведенных 22 декабря 1849 г. на Семеновский плац, выслушавших смертный приговор и прошедших все приготовления к казни, которая была приостановлена внезапно раздавшимся "отбоем" (после чего был объявлен указ об императорском "помиловании" и ссылке на каторжные работы). События этого дня Достоевский описал в отправленном через несколько часов из Петропавловской крепости письме к M. M. Достоевскому (XXVIII, 161-165). Из русских газет 1865-1868 гг. Достоевский знал, что подобной варварской пытке подвергались позднее и другие осужденные.
С. 25. ...с маленькою, наполеоновскою бородкой.- Такую бородку носил Наполеон III (1808-1873), император Франции с 1852 г.
С. 35. ...игумен Пафнутий... Речь идет об основателе Верхней пустыни на реке Виге в Чухломском уезде Костромской губернии (XIV в.)
С. 35. ...погодинского издания...- Мышкин говорит об изданном историком М. П. Погодиным альбоме "Образцы славяно-русского древлеписания" (М., 1840-1841. Тетради 1-2), в котором представлены 44 образца рукописных шрифтов (с IX по XVIII в.), литографированных художником К. Я. Тромониным.
С. 35. "Усердие всё превозмогает" - Эти слова были по приказу Николая I выбиты в 1838 г. на медали в честь графа П. А. Клейнмихеля после перестройки под его руководством Зимнего дворца, часть которого была разрушена пожаром. Для ряда современников Достоевского имя Клейнмихеля было синонимом честолюбивого служаки - см., например, главу "Вместо продолжения" в повести Герцена "Долг прежде всего" (1851, лондонские издания - 1854 и 1857), а также известный эпиграф к "Железной дороге" Некрасова (1864). Предлагая генералу Епанчину в качестве образца каллиграфии фразу, увековечившую подобную карьеру, Мышкин проявляет характерную для него проницательность, угадывая близость этого девиза строю понятий его собеседника, сумевшего без образования и особых способностей добиться высокого чина и положения в обществе.
С. 43. Левретка - миниатюрная комнатная собачка из породы борзых (франц. levrette).
С. 51. ...нет ли и тут змеи под цветами.- Скрытая цитата из трагедии Шекспира "Ромео и Джульетта" в переводе M. H. Каткова, опубликованном в 1841 г. в "Пантеоне русского и всех европейских театров" (Ч. 1). Ср. слова Юлии (с. 37): "Змея, змея, сокрытая в цветах!" (д. III, явл. 8).
С. 58-59. ...иная из нас в осла еще влюбится ~ Это еще в мифологии было.- Подразумеваются сюжетные мотивы романа древнеримского писателя Апулея "Метаморфозы, или Золотой осел" (II в.).
С. 59. ...осел добрый и полезный человек.- Шутливое высказывание Мышкина повторяет восклицание другого персонажа Достоевского Мозглякова из повести "Дядюшкин сон": "...я вам докажу, что и осел может быть благородным человеком!".
С. 60. "Восток и Юг давно описан..." - Неточная цитата из стихотворения Лермонтова "Журналист, читатель и писатель" (1840) У Лермонтова:
О чем писать? Восток и юг
Давно описаны, воспеты...
С. 62. Этот человек был раз взведен, вместе с другими, на эшафот...- Достоевский вновь возвращается к своим переживаниям в минуты ожидания смертной казни (см. выше, примеч. к с. 24). А. Г. Достоевская писала по поводу этого отрывка: "Для Федора Михайловича были чрезвычайно тяжелы воспоминания о том, что ему пришлось пережить во время исполнения над ним приговора по делу Петрашевского, и он редко говорил об этом. Тем не менее мне довелось раза три слышать этот рассказ и почти в тех же самых выражениях, в которых он передан в романе "Идиот"" (Гроссман Л. П. Семинарий по Достоевскому: Материалы, библиография и комментарии. М.; Пг., 1929. С. 58).
С. 66. Я в Базеле недавно одну такую картину видел ~ очень меня поразила.- Мышкин говорит о картине Ганса Фриса (1450-1520) "Усекновение главы Иоанна Крестителя" (1514), хранящейся в Базельском художественном музее, который писатель посетил в августе 1867 г. Лицо Иоанна изображено в момент, когда над ним уже занесен меч.
С. 71-76. ...а потом даже камнями в меня стали кидать ~ началось на меня главное гонение всей деревни...- Рассказу Мышкина о его взаимоотношениях с Мари Достоевский придал евангельский колорит, использовав предание о Христе и Марии Магдалине и мотив "гонений" фарисеев на Христа (см., например: Евангелие от Иоанна, гл. 8, ст. 37; гл. 10, ст. 31; гл. 15, ст. 18, 19, 20).
С. 77. ...стал встречать иногда, особенно в полдень, когда выпускали из школы всю эту ватагу ~ и я забывал тогда всю мою тоску.- "В этом рассказе,- отмечает А. Г. Достоевская,- отразились дрезденские впечатления 1867 года: на Johannesstrasse, где мы жили, находилась народная школа, и Федор Михайлович всегда останавливался, когда видел детей, выходящих из школы, и внимательно к ним присматривался (Гроссман Л. П. Семинарий по Достоевскому. С. 58).
С. 79. ...как у Гольбейновой Мадонны в Дрездене.- Речь идет о картине Ганса Гольбейна Младшего (1497-1543) "Мадонна с семьей бюргермейстера Якоба Мейера" (1525-1526). В Дрезденской галерее Достоевский видел копию этой картины (Достоевская А. Г. Дневник 1867 г. М., 1923. С. 15, 19), выполненную нидерландским мастером, которая в ту пору - до 70-х годов XIX в.- считалась оригиналом (последний хранится в Дармштадском музее).
С. 94. Темно-русая бородка обозначала в нем человека не с служебными занятиями.- Указом Николая I от 2 апреля 1837 г. чиновникам гражданского ведомства запрещалось носить усы и бороду.
С. 98. Фраппирован - поражен, ошеломлен (от франц. frapper).
С. 101. ...Новоземлянского пехотного полка.- Фантастический характер рассказа генерала подчеркнут тем, что упомянутое им название полка, в котором будто бы он служил, заимствовано у Грибоедова:
"В его высочества, хотите вы сказать,
Новоземлянском мушкетерском"
("Горе от ума", реплика Скалозуба; д. III, явл. 12)
С. 108. ...se non è vero...- начало поговорки: Se non è vero, è ben trovato (итал.; пер.: Если это и неправда, то хорошо придумано).
С. 112. Атос, Портос и Арамис - три благородных и отважных друга-мушкетера из романа А. Дюма-отца "Три мушкетера" (1844).
С. 112. Они здесь, в груди моей, а получены под Карсом...- Карс - город-крепость на северо-востоке Турции; во время Крымской войны (1853-1856) он подвергся многомесячной осаде русских войск (с конца мая по 16 ноября 1855 г.).
С. 112. ...читаю "Indépendance".- Имеется в виду газета "Indépendence Belge" ("Бельгийская независимость"), выходившая в Брюсселе с 1830 по 1937 г. Газета широко освещала политическую и общественную жизнь Западной Европы. Достоевский читал ее в пору работы над "Идиотом" в 1867-1868 гг. (Достоевская А. Г. Дневник 1867 г. С. 36).
С. 116. ... какой-то огромный вершков двенадцати господин...- До введения метрической системы (1881) рост обозначался количеством вершков сверх двух аршин. Два аршина (71,12 см в 2) - 142,24 см; 12 вершков (4,45см в 12) - 53,4 см. Таким образом, "господин" был почти двухметрового роста (195,64 см).
С. 117. Контенанс - манера держать себя, осанка (франц. contenance); здесь: для вида, для большей важности.
С. 123. Какой-нибудь сумасшедший ~ На этом Лермонтова драма "Маскарад" основана ~ Но ведь он ее почти в детстве писал.- "Маскарад" был написан в 1835 г., когда Лермонтову был 21 год. Коля Иволгин имеет в виду эпизод оскорбления Арбениным князя Звездича (д. II, сц. 4).
С. 126. Бубновый валет - буквальный перевод французской идиомы "valet de carreau" (мошенник, подлец, ничтожество).
С. 128. ..."Вот Иволгин, король иудейский".- В Новом завете царем иудейским именуют Иисуса Христа (см., например: Евангелие от Матфея, гл. 2, ст. 2; гл. 27, ст. 11, 29, 37). В комментируемом тексте содержится намек на надпись, сделанную над головою Христа после распятия ("Сей есть Иисус, царь иудейский"), но вместо Христа под "королем иудейским" Ганя Иволгин подразумевает "короля биржи" Ротшильда. Такая ироническая переадресовка высокого страдальческого титула восходит к книге Г. Гейне "К истории религии и философии в Германии", перевод которой в 1864 г. был опубликован в журнале братьев Достоевских "Эпоха", N 1-3 (отрывок, с которым соотносится данный текст, подвергся цензурному сокращению).
С. 132. ...Пирогов в Париж телеграфировал и осажденный Севастополь на время бросил...- Генерал дает здесь фантастическое истолкование реального события: великий русский хирург Н. И. Пирогов (1810-1881) во время обороны Севастополя руководил организацией помощи раненым; в июне 1855 г., возмущенный действиями командования и в ожидании новых перемен в стране после смерти Николая I, он выехал из Крыма в Петербург; в сентябре же снова вернулся в Севастополь.
С. 132. ...Нелатон ~ в осажденный Севастополь явился меня осматривать.- Август Нелатон (1807-1873), известный французский хирург, член Парижской академии, в России никогда не был.
С. 132. ...в Морской...- Вероятно, имеется в виду Большая Морская (ныне ул. Герцена).
С. 138. Вон, в Москве, родитель уговаривал сына ни перед чем не отступать для добывания денег; печатно известно.- В 1866-1868 гг. в газетах подробно освещалось судебное дело студента - убийцы Данилова (см. выше, с. 630-631).
С. 143. Знаете Крылова басню, ваше превосходительство: "Лев да Осел"? ~ А я, ваше превосходительство,- Осел.- Фердыщенко обращается к образам басни И. А. Крылова "Лев состаревшийся" (1825), неточно ее цитируя; у Крылова во второй строке: "Постигнут старостью, лишился силы...".
С. 145. Пруэс - подвиг (франц. prouesse).
С. 146. Пети же - салонная игра, фанты (франц. petit jeu).
С. 151. Лафит - сорт красного вина, изготовляемого в местечке Шато-Лафит, вблизи Бордо (Франция).
С. 153. Форштадт - предместье, слободка, пригород (нем. Vorstadt)
С. 155. Ферт - старинное название буквы "ф"; фертом - развязно, самодовольно.
С. 156. ...насчет, например, обстоятельств употребления букетов белых и розовых камелий по очереди...- Героиня романа А. Дюма-сына "Дама с камелиями" Маргарита Готье появлялась на гулянье с букетами камелий, употребляя в определенные дни месяца белые, в другие - красные цветы. После смерти Маргариты ее возлюбленный следил, чтобы белые и красные камелии в том же порядке сменялись на ее могиле.
С. 163. ...и слогом Марлинского просил вспоможения...- Марлинский - псевдоним писателя-декабриста А. А. Бестужева (1797-1837), романтическая проза которого в конце 20-х-начале 30-х годов была чрезвычайно популярна, особенно в военной среде, представленной многими ее персонажами. Позднее Белинский раскритиковал ее за риторику, внешние эффекты, неестественность языка.
С. 167 А то намотает на бритву шелку, закрепит да тихонько сзади и зарежет приятеля, как барана, как я читала недавно.- Имеется в виду дело купца Мазурина, убившего в 1866 г. ювелира Калмыкова (см. выше, с. 628-629).
С. 167. Табельный день - праздничный, особый, повторяющийся нечасто. В дореволюционной России существовала табель с перечислением различных праздников, устанавливающая их иерархию.
С. 170. ...московского купца третьей гильдии, Папушина...- Этот персонаж, вероятно, ассоциируется у Достоевского и современного ему читателя с образом купца Папушкина из романа А. Ф. Писемского "Тысяча душ" (1858).
С. 174. ...Ты куда везти-то хотел? - В Екатерингоф... (см. также с. 182. ...после ужасной оргии в Екатерингофском воксале...) - Екатерингофом в честь Екатерины I назывался парк с дворцом на юго-западной окраине Петербурга, на берегу Невы у Финского залива. По свидетельству знатока северной столицы тех лет, "из зданий замечательнейшим был вокзал, воздвигнутый архитектором Монферраном <...> Еще недавно Екатерингоф славился своим вокзалом как зимним увеселительным местом. В вокзале имелся ресторан, а на его сцене давались разные вокально-музыкальные представления. Там же зажиточные петербуржцы устраивали пикники, и вообще Екатерингофский вокзал <...> служил одним из наиболее любимых пунктов загородных зимних прогулок на тройках" (Михневич Вл. Петербург весь на ладони. СПб., 1874. С. 119).
С. 182. ...известной канканерке в Шато-де-флёр в Париже.- Канканерка - танцовщица (от франц. cancan - вид танца); Шато-де-флёр (Замок цветов) - увеселительное заведение в Париже.
С. 187. Легитимистка - сторонница легитимной, т. е. законной (лат. legitimus), династии. Во Франции XIX в. легитимистами называли сторонников Бурбонов, свергнутых с престола в 1792 г., во время Великой французской революции и вторично - в результате Июльской революции 1830 г.
С. 188. Флигель-адъютант - офицер, состоящий адъютантом при государе.
С. 189. Измайловский полк - Так назывался в обиходе район Петербурга, в котором размещался лейб-гвардии Измайловский полк (ныне это район Красноармейских улиц). Достоевский сам жил в этом районе - в Третьей роте Измайловского полка, в доме Палибина (теперь: 3-я Красноармейская ул., д. 5) с марта 1860 по сентябрь 1861 г.
С. 189. ...в доме Тарасова...- "Домом Тарасова" именовалось петербургское долговое отделение, находившееся в доме N 28 Первой роты Измайловского полка (ныне 1-я Красноармейская)
С. 190. ...на святой...- на пасхальной неделе.
С. 193. ...отправился на Пески. В одной из Рождественских улиц он скоро отыскал один небольшой деревянный домик.- Песками (из-за песчаного грунта) называлась территория нынешнего Смольнинского района, примыкающая к Суворовскому проспекту и включающая бывшие Рождественские (в настоящее время Советские) улицы. Эта часть города была "населена людьми среднего достатка и бедняками разных сословий и званий: торговцами, чиновниками, ремесленниками, извозчиками, разночинцами и проч." (Михневич Вл. Петербург весь на ладони. С. 60) Достоевский бывал в 60-х годах на Песках у А. Г. Сниткиной, своей будущей второй жены.
С. 195. ..про убийство семейства Жемариных в газетах изволили проследить? - См. об этом выше, с. 630-631.
С. 196. ...вспомните мудрые слова законодателя: "Да царствует милость в судах".- Неточная цитата из манифеста Александра II от 19 марта 1856 г.
С. 197. Палки - название карточной игры,
С. 198. Дюбарри Мари Жанна (1743-1793) - графиня, фаворитка Людовика XV, принимавшая деятельное участие в дворцовых интригах; была гильотинирована по требованию революционного трибунала 8 декабря 1793 г. Ее "жизнеописание", которое Лебедев, по его словам, "в лексиконе прочел", помещено в "Энциклопедическом лексиконе" Плюшара (1841. Т. 17. С. 377-378). Ряд подробностей из жизни графини Достоевский заимствовал из ее "Записок" ("MИmoires de madame la contesse du Barry"), изданных в 1829-1830 гг. в Париже (возможно, поддельных). Предсмертные слова ее "Господин палач, еще минуточку!", приведенные как у Плюшара, так и в предисловии к ее "Запискам", Достоевский вновь процитирует в "Дневнике писателя" за 1873 г. (см.. XXI, 40).
С. 199. Кардинал, нунций папский, ей на леве-дю-руа (знаешь, что такое леве-дю-руа?)...- Кардинал - самый высокий (после папы) духовный сан в католической церкви; нунций - посол папы (лат.nun-tius); леве-дю-руа (франц. lever du roi) - церемония утреннего королевского одевания.
С. 199. Пуасардка - торговка рыбой или вообще базарная торговка (франц. poissarde).
С. 203. Апокалипсис, или Откровение святого Иоанна Богослова (I в. н. э.) - последняя из книг Нового завета, содержащая пророчества о конце мира и Страшном суде. К многозначным образам этого памятника раннехристианской литературы обращались многие поэты и художники. Достоевский не раз прибегает к апокалипсической символике, раскрывая тему кризиса буржуазной цивилизации. В момент создания "Идиота" он перечитывал поэтическое переложение части Апокалипсиса (гл. 4-10), публиковавшееся в это время А. Н. Майковым в "Русском вестнике" (1868. N 4), которое он находил "великолепным" (XXVIII, кн. 2, 298). Ниже Лебедев использует ряд изречений и образов из гл. 6 Апокалипсиса ("конь вороной", "всадник, имеющий меру", "конь бледный" и др.).
С. 203. Ибо нищ и наг...- также выражение из Апокалипсиса: "...ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг" (гл. 3, ст. 17).
С. 203. ...а на фоминой богу душу отдали.- Фоминой называется неделя, идущая вслед за "святой" - пасхальной.
С. 204. Бонтонно - благопристойно (от франц. bon ton - хороший тон).
С. 206. ..."Дом потомственного почетного гражданина Рогожина".- Домом Рогожина принято считать дом N 33 на бывшей Гороховой улице в Петербурге (ныне ул. Дзержинского; см.: Саруханян Е. Достоевский в Петербурге. Л., 1970. С. 187-188); однако московский исследователь Г. А. Федоров полагает, что в описании дома Рогожина отразились и характерные особенности московских фамильных домов родственников Достоевского Куманиных (Федоров Г. Москва Достоевского // Лит. газ. 1971. 20 окт. N 43).
С. 209. ... "История" Соловьева...- К 1867 г. вышло 17 томов "Истории России с древнейших времен" С. М. Соловьева (В 29-ти т. 1851 -1879). Достоевский включал "Историю" Соловьева в список литературы, рекомендованной им для образования подрастающего поколения (XXX, кн. 1, 212, 237, 372).
С. 212. Ономнясь (обл.) - недавно, несколько дней тому назад.
С. 213. ...был такой один папа и на императора одного рассердился ~ "Это стихи, говорит" ~ о том, как этот император в эти три дня заклинался отомстить тому папе.- Настасья Филипповна читает Рогожину стихотворение Г. Гейне "Генрих" (1822; вошло в 1843 г. в более пространной редакции в цикл "Современные стихотворения"). В русском переводе оно появилось в 1859 и 1862 гг. Стихотворение посвящено одному из эпизодов борьбы между германским императором Генрихом IV (1050- 1106) и папой Григорием VII (1020 или 1025-1106).
С. 216. "Ты бы образил себя хоть бы чем..." - Достоевский сам поясняет это выражение в "Дневнике писателя" за 1876 г.: "Образить - словцо народное, дать образ, восстановить в человеке образ человеческий <...> Слышал от каторжных" (XXII, 26).
С. 219-220. ...это копия с Ганса Гольбейна ~ Я эту картину за границей видел и забыть не могу. ~ Да от этой картины у иного еще вера может пропасть! - Речь идет о картине Гольбейна Младшего "Мертвый Христос" (1521). Достоевский, "возросший на Карамзине" (см.: Достоевский А. М. Воспоминания. Л., 1930. С. 69), давно знал об этой картине из "Писем русского путешественника", в которых так рассказывается о впечатлении от картины: "В Христе <...> не видно ничего божественного, но как умерший человек изображен он весьма естественно". Поясняя, сколь необычен этот образ, Карамзин добавляет, что, по преданию, Гольбейн писал картину с утоплен