ный вид на окрестности и который с другой стороны был
отделен от покоев Мейнура длинной галереей и лестничным пролетом в дюжину
ступенек. Во всем царила атмосфера строгой, но приятной созерцательности, и
она вполне гармонировала с занятиями, для которых предназначалась.
В течение нескольких дней Мейнур отказывался от всякого разговора с
Глиндоном о том, что занимало последнего более всего.
- Снаружи все готово, - говорил он, - но внутри не то, ваша душа должна
освоиться с этой местностью и проникнуться окружающей ее природой, так как
природа есть источник всякого вдохновения.
И Мейнур заговаривал о чем-нибудь менее важном. Он брал с собою
англичанина на свои прогулки по окружавшей их романтической местности и
улыбался в знак одобрения, когда он предавался восторгу, который эта
грандиозная красота внушила бы и менее чуткой душе.
Тогда Мейнур раскрывал перед своим изумленным учеником сокровища
знаний, которые казались неистощимы и бесконечны. Он самым тщательным и
живым образом описывал характер, привычки, нравы и верования различных
народов, один за другим населявших эти места. Правда, его описания не были
почерпнуты из книг и не опирались ни на один ученый авторитет, но он обладал
в высшей степени даром рассказчика и говорил с уверенностью очевидца. Иногда
он говорил о более дивных тайнах природы с красноречием и величием, которые
придавали им колорит поэзии. Мысли молодого художника незаметно приобретали
более возвышенный характер; благодаря разговорам с Мейнуром его лихорадочные
желания стали не столь пылки. Его душа все более и более предавалась
созерцанию, он чувствовал себя как бы облагороженным, и в молчании чувств
ему слышался голос души.
Именно к такому состоянию Мейнур явно желал подвести неофита. На этой
элементарной ступени посвящения ученик еще находится на уровне обычного
мудреца. Тот же, кто желает делать открытия, должен начинать с некоторого
рода абстрактного идеализма. И только потом, возложив на себя серьезное и
радостное бремя ученичества, он может развить в себе способности к
созерцанию, к имагинации.
Глиндон заметил, что во время их экскурсий Мейнур охотно останавливался
там, где растительность была роскошнее, чтобы сорвать растение или цветок, и
вспомнил, что часто видел Занони, занимающегося тем же.
- Неужели, - сказал он однажды Мейнуру, - эти скромные дети природы
могут служить тайным наукам? Неужели растения полезны не только для
человеческого здоровья, но и для достижения духовного бессмертия?
- Что, если бы, - отвечал Мейнур, - какой-нибудь путешественник посетил
дикарей, не имеющих понятия о самых первичных знаниях, сказал бы этим
варварам, что растения, которые они попирают ногами, одарены самыми
могущественными свойствами, что одно может возвратить здоровье умирающему,
другое может поразить идиотизмом мозг самого знаменитого мудреца, третье
поразит насмерть самого сильного врага, что слезы, смех, сила, болезнь,
безумие, разум, бессонница, летаргия, жизнь, смерть заключаются в этих
ничтожных травах, - неужели вы думаете, что его не сочли бы за колдуна или
обманщика? Половина свойств растительного мира неизвестна человечеству, и
оно находится по отношению к ним в абсолютном невежестве, подобно тем
гипотетическим дикарям, о которых я вам сейчас говорил.
В нас есть свойства, сродные с определенными растениями и на которые
последние могут оказывать воздействие. Волшебный корень древних - это не
сказка.
Вообще характер Мейнура сильно отличался от характера Занони. Он менее
очаровывал Глиндона, но зато более подавлял и производил впечатление.
Разговор Занони выдавал его глубокий интерес ко всему человечеству, чувство,
сходное с энтузиазмом к искусству и красоте. Слухи, ходившие про его жизнь,
еще более увеличивали ее таинственный характер, приписывали ему щедрость и
благотворительность; во всем этом было что-то человеческое и симпатичное,
смягчавшее строгость уважения, которое он внушал, и, может быть,
заставлявшее сомневаться в том, что он действительно обладает высшими
тайнами. Мейнур, напротив того, казался совершенно равнодушным к внешнему
миру. Если он не делал зла, то казался точно так же равнодушен к добру. Его
поступки не облегчали страданий нищеты, его слова не сострадали несчастью.
Он думал, жил и действовал скорее как спокойная и холодная отвлеченность,
чем как человек, еще сохранивший какую-нибудь симпатию к человечеству.
Заметив полное равнодушие, с которым он говорил об изменениях на
поверхности земли, свидетелем которых он был, Глиндон осмелился заметить ему
однажды про эту разницу.
- Это правда, - холодно отвечал Мейнур. - Моя жизнь есть созерцание,
жизнь Занони - наслаждение. Когда я срываю растение, я думаю только о
пользе, которую из него можно извлечь, Занони же останавливается, чтобы
полюбоваться его красотой.
- И вы думаете, что из двух существований ваше совершеннее и
возвышеннее?
- Нет, его существование есть существование молодости, мое - зрелых
лет. Мы прорабатываем различные качества, каждый из нас имеет власть,
которая недоступна другому. Те, которые учатся у него, живут лучше; те,
которые учатся у меня, знают больше.
- Я действительно слышал, что его неаполитанские друзья вели более
чистую и благородную жизнь после встречи с ним, но тем не менее это были
странные друзья для мудреца. И, кроме того, то ужасное могущество, которым
он располагает по своему желанию и которое он продемонстрировал на судьбах
князя N и графа Угелли, плохо вяжется с образом того, кто спокойно ищет
добра.
- Да, - сказал Мейнур с ледяной улыбкой, - и в этом заключается ошибка
философов, желающих вмешиваться в жизнь человечества. Нельзя служить одним,
не задевая других, нельзя защищать добрых, не объявив войну злым. Если
желаешь исправлять порочных, то надо жить с ними, чтобы узнать их пороки.
Таковы мнения Парацельса, великого, хотя и часто ошибавшегося человека. Но я
непричастен к подобной глупости, я живу только ради знания.
Другой раз Глиндон спросил Мейнура относительно таинственного братства,
на которое намекал Занони.
- Я полагаю, что не ошибаюсь, - сказал он, - думая, что вы оба члены
братства Розенкрейцеров?
- Неужели вы думаете, - отвечал Мейнур, - что не было никакого
мистического общества, стремившегося к тем же целям и теми же средствами,
прежде чем арабы, в 1378 году, передали одному немецкому путешественнику
тайны, которые послужили основанием общества Розенкрейцеров?
Однако я допускаю, что Розенкрейцеры составляли секту, происходившую от
великой и более древней школы. Они были умнее алхимиков, но их учителя умнее
их.
- А сколько существует в настоящее время членов этого первоначального
общества?
- Занони и я.
- Только двое! И вы думаете научить всех побеждать смерть?
- Ваш предок обладал этой тайной; он умер потому, что не хотел пережить
единственное существо, которое любил. Мы не владеем искусством избавлять
человека от смерти независимо от его собственной воли или от воли неба. Эти
стены могут раздавить меня на месте. Мы можем только раскрывать тайны
природы, знать, почему окостеневают части организма, почему застаивается
кровь, и противопоставлять действию времени средства, предохраняющие от
болезней. Это не магия, это правильно понятая медицина. В нашем обществе
самым лучшим и благороднейшим даром считается наука, возвышающая ум, а потом
уже та, которая сохраняет тело. Но только искусство, которое добывает из
соков организма животную силу и приостанавливает процесс распада, и даже
знание высшей тайны, которую я только укажу здесь и согласно которой
теплород, как вы его называете, считающийся, по мудрой доктрине Гераклита,
источником жизни, может сделаться постоянным ее обновителем, - этого всего
еще недостаточно для безопасности. Наша цель состоит в том, чтобы
обезоруживать и отвращать людскую ненависть, обращать мечи наших врагов
против них самих и проходить если не бестелесными, то по крайней мере
невидимыми для глаз, на которые мы можем набросить пелену мрака,
загипнотизировав их. Некоторые наблюдатели приписывают это свойство агату. Я
же могу вон в той долине найти растение, которое может загипнотизировать
лучше, чем агат. Одним словом, знай, что из самых скромных и простых
произведений природы извлекаются самые величайшие субстанции.
- Но, - сказал Глиндон, - если вы обладаете этими великими тайнами, то
почему вы так боитесь их распространения? Разве различие между истинной и
ложной наукой не заключается в том, что первая передает миру способ своих
открытий, тогда как последняя сообщает только чудесные результаты, причины
которых отказывается объяснить?
- Хорошо сказано, с точки зрения школьных мыслителей, но подумай еще.
Предположи, что мы передадим наше знание всему миру, порочным и
добродетельным, - неужели мы сделаем доброе дело? Представь себе тирана,
развратника, злодея, одаренных этим ужасным могуществом, - разве это не
будут воплощенные дьяволы? Допустим, что те же привилегии будут даны и
добрым, но в каком положении будет тогда общество? В титанической борьбе,
которая тогда возгорится, добрые будут всегда в оборонительном положении, а
злые вечно будут нападать. В настоящем состоянии земли зло преобладает, и
оно останется победителем. По этим-то причинам мы не только торжественно
обязываемся передавать наше знание только тем, кто не станет злоупотреблять
им, но, кроме того, наши испытания состоят в борьбе, которая очищает страсти
и возвышает желания. И в этом отношении природа руководит нами и помогает
нам, так как она ставит ужасных стражей и непреодолимые преграды между
честолюбием порока и небесами божественного знания.
Таков был характер разговоров Мейнура с его учеником, разговоров,
которые, обращаясь, по-видимому, к разуму, только возбуждали его
воображение. Именно на отрицании каких бы то ни было феноменов, которые при-
рода, правильно познанная, не могла бы сотворить, и зиждилась сама
возможность существования тех неведомых нам сил, которые, по убеждению
Мейнура, она могла бы раскрыть для человека.
Таким образом проходили дни и недели, и душа Глиндона мало-помалу
привыкала к этой жизни уединения и созерцания, забывая тщеславие и химеры
внешнего мира.
Однажды он довольно поздно гулял, наблюдая звезды. Никогда еще он так
сильно не чувствовал, как велика власть неба и земли над человеком и как наш
ум зависит от влияния природы. Словно пациент, на котором представитель
месмеризма мало-помалу сосредоточивает энергию, он почувствовал в своем
сердце все увеличивающуюся силу космического магнетизма, который есть жизнь
вселенной. Странное чувство сознания величия, скрытого в тленной оболочке,
возбуждало в нем неопределенные и втшышенные стремления, как смутное еще
узнание прошлой и более святой жизни. Непреодолимое желание заставило его
пойти к Мейнуру. Он хотел потребовать немедленного посвящения в высшие миры;
он чувствовал себя готовым дышать божественным воздухом. Он вошел в замок и
прошел через мрачную галерею, которая вела в комнаты Мейнура.
III
Мейнур занимал две комнаты, соединявшиеся между собою, и третью, где
была его спальня. Все они заключались в четырехугольной башне, возвышавшейся
над мрачной пропастью, заросшей кустарниками. Первая комната, в которую
вошел Глиндон, была пуста. Он тихо приблизился к двери во вторую и открыл
ее. На пороге он отступил назад, пораженный сильным запахом, наполнявшим ее,
что-то вроде тумана делало воздух гуще, но не темнее; этот пар походил на
снежное облако, медленно приближавшееся. Смертельный холод охватил сердце
Глиндона, и кровь застыла у него в жилах. Он остановился неподвижно, его
взгляд невольно старался проникнуть сквозь туман, и ему показалось (так как
он не был убежден в действительности виденного), что он видит какие-то
смутные и фантастические, но колоссальные призраки, или, может быть, это сам
туман принял такой вид.
Рассказывают, что один выдающийся художник древности так искусно
нарисовал чудовищ, которые скользят по призрачной Реке Мертвых, что зрители
воспринимали и саму Реку как привидение. Бескровные существа сливались с
мертвой водой, и взгляд вскоре переставал отличать их от сверхчувственной
среды, которую они населяли. Таковы были и скользящие облики, которые,
сворачиваясь кольцами и извиваясь, проплывали в этом тумане, надвигаясь на
оцепеневшего Глиндона. Но прежде чем успел сделать вдох, он почувствовал,
что кто-то схватил его за руку и увлек из комнаты. Он услышал, как дверь
затворилась, кровь снова потекла по жилам, и он увидел около себя Мейнура.
Тогда все его тело скорчилось в страшных судорогах, и он без чувств упал на
пол.
Глиндон пришел в себя на балконе. Звезды сурово глядели на темную
бездну внизу, останавливая свой тихий и спокойный взгляд лишь на лике
посвященного, который стоял рядом с ним со скрещенными на груди руками.
- Юноша, - сказал он, - судите по тому, что вы испытали, как опасно
искать знания, не будучи к нему приготовленным. Еще одно мгновение в воздухе
той комнаты, и вы были бы трупом.
- Какого же рода это знание, которое вы, сам бывший прежде таким же
смертным, как и я, можете безопасно искать в той леденящей атмосфере, где я
не могу дышать! Мейнур, - продолжал он (и его страстное желание,
возбужденное опасностью, которой он подвергался, делало его еще отважнее). -
Мейнур, я приготовлен достаточно, чтобы сделать первый шаг. Я пришел как
ученик к Иерофанту - просить вас о посвящении.
Мейнур положил руку на сердце молодого человека - оно билось сильно, но
правильно и смело; тогда спокойное и холодное лицо мудреца выразило почти
восторг.
- Судя по такой отваге, я найду наконец истинного последователя, -
прошептал Мейнур. Затем он продолжал:
- Пожалуй! Первый шаг есть экстаз. Всякая человеческая мудрость
начинается с видений, они служат мостом между этим светом и другим.
Посмотрите внимательно на эту звезду.
Глиндон повиновался, а Мейнур исчез в другой комнате, из которой
медленно стали выходить благоуханные пары; более бледные и слабые, чем те,
которые имели такое ужасное влияние на Глиндона, они действовали на него ос-
вежающим образом. Он пристально глядел на звезду, и она, казалось, все более
притягивала его взгляд. Какая-то слабость овладела всем его телом, не
касаясь, однако, ума, в то же время он почувствовал, что его висков
коснулась какая-то летучая эссенция и вместе с тем легкая дрожь пробежала по
всему телу. Слабость его все увеличивалась, и он продолжал глядеть на
звезду, которая стала увеличиваться, наполнила собою все пространство и
поглотила его. Наконец среди блестящей, серебристой атмосферы он
почувствовал, как будто в его мозгу что-то разорвалось, точно лопнула
какая-то крепкая цепь, и в ту же минуту чувство божественной свободы,
свободы от тела и парения, казалось, увлекло его самого в пространство.
- Кого из всех жителей земли желаешь ты теперь видеть? - спросил голос
Мейнура.
- Виолу и Занони! - отвечал Глиндон, чувствуя, что его губы не
шевелятся.
Едва успела эта мысль промелькнуть в его голове, как в пространстве,
наполненном нежным серебристым светом, перед ним быстро замелькали
фантастические картины: деревья, горы, города, моря проходили перед ним,
точно картинки панорамы, наконец он заметил, что одна картина остановилась;
он увидал грот на морском берегу, покрытом миртовыми и апельсинными
деревьями. На некотором расстоянии виднелись развалины, и луна ярко освещала
двух человек около грота, у ног их плескались синие волны, и Глиндону
казалось, что он слышит их шепот. Занони сидел на обломке скалы, Виола,
полулежа около него, глядела в его лицо, склоненное к ней, и лицо молодой
женщины выражало полное счастье, которое дает любовь.
- Хочешь ты слышать их разговор? - спросил Мейнур.
И Глиндон, не произнеся ни звука, мысленно ответил "да". Их голоса
донеслись тогда до его слуха, но звуки их казались ему странны, так были они
тихи и отдаленны, - такие голоса должны были слышаться святым затворникам.
- Почему, - спрашивала Виола, - можешь ты находить удовольствие, слушая
меня, невежду?
- Потому, что сердце никогда не бывает невежественным, потому что тайны
чувства так же чудесны, как и тайны ума. Если иногда ты не понимаешь языка
моих мыслей, то и я часто открываю сладостные загадки в языке твоих
волнений.
- О, не говори так! - вскричала Виола, обнимая его за шею. - Потому что
загадки - это язык любви, и любовь должна разрешать их. Прежде чем узнать
тебя, прежде чем жить с тобою, прежде чем научиться ожидать твоих шагов
перед твоим возвращением и в твоем отсутствии находить тебя повсюду, я не
подозревала, как сильно и всеобъемлюще сродство души с природой. И тем не
менее теперь я убеждена в том, что только предполагала прежде, - в том, что
чувство, привлекшее меня к тебе, вначале не было любовью. Я понимаю это,
сравнивая прошлое и настоящее; тогда это было чувство, имевшее источником
исключительно ум! Теперь я не перенесла бы, если бы ты сказал: "Виола,
будьте счастливы с другим".
- Но я и сейчас мог бы сказать тебе это! О! Виола! Не уставай никогда
повторять мне, что ты счастлива.
- Счастлива, потому что ты счастлив. А между тем, Занони, ты бываешь
иногда печален.
- Это оттого, что жизнь человеческая так коротка, оттого, что наступит
день, когда нам придется расстаться, потому что луна продолжает светить и
тогда, когда соловей уже перестал петь. Пройдет время, и твои глаза
потускнеют, твоя красота поблекнет и эти локоны, которыми играет моя рука,
поседеют и станут непривлекательны.
- А ты жестокий! - вскричала Виола. - А разве я никогда не увижу в тебе
признаков старости! Разве мы не состаримся вместе и наши взгляды не
привыкнут к перемене, с которой сердце не будет согласно!
Занони со вздохом отвернулся и, казалось, погрузился в свои мысли.
Внимание Глиндона удвоилось.
- Если бы это было так! - прошептал Занони. Затем он пристально
поглядел на Виолу и улыбнулся.
- Неужели тебе не интересно узнать более о возлюбленном, которого ты
считала прежде служителем духа зла? - сказал он.
- Нет, все, что интересно знать о любимом, я уже знаю, - я знаю, ты
любишь меня.
- Я сказал тебе, что моя жизнь не похожа на жизнь других, неужели ты не
хотела бы разделить ее?
- Я ее разделяю.
- Но если бы было возможно остаться навсегда молодой и красивой до тех
пор, пока весь мир вокруг нас воспламенится, как громадный погребальный
костер?
- Мы будем такими, когда оставим этот мир. Занони молчал несколько
мгновений.
- Можешь ли ты вызывать блестящие и воздушные видения, которые посещали
тебя прежде, когда ты считала себя предназначенной для особенной судьбы,
отличной от судьбы остальных людей? - спросил он наконец.
- Занони, но я уже выбрала свою судьбу!
- Но будущее, разве оно не пугает тебя?
- Будущее! Я забываю его. Прошедшее, настоящее и будущее заключаются
для меня в твоей улыбке! О! Занони, не играй глупой доверчивостью моей
молодости. Я стала лучше и смиреннее с той минуты, как твое присутствие
развеяло для меня туман. Будущее! Когда нам надо будет опасаться его, я
взгляну на небо и вспомню о Том, Кто руководит нашей судьбой.
Она подняла глаза, темное облако вдруг скрыло всю сцену, оно закрыло
деревья, океан и прибрежные пески, но последними скрылись из глаз Глиндона
образы Виолы и Занони: лицо одной, озаренное блаженным возбуждением, лицо
другого - более суровое, чем обыкновенно, в своей задумчивой красоте и
глубоком спокойствии.
- Приди в себя, - сказал Мейнур, - твое испытание началось. Есть
обманщики, которые могли бы показать тебе отсутствующих и болтать языком
шарлатанов о скрытом электричестве, о магнетическом токе, которых только
первоначальные свойства смутно им известны. Я дам тебе книги этих знаменитых
простаков, и ты увидишь, как многие из них, в века невежества, доходили
неверными шагами до врат всемогущего знания и воображали, что они уже
проникли во храм. Гермес, Альберт Великий, Парацельс - я знаю их всех; но,
несмотря на всю их славу, им суждено было ошибаться. У них не было ни веры,
ни необходимого мужества, чтобы достигнуть цели, к которой они стремились.
Подумай, Парацельсий, скромный Парацельсий в своей надменности свысока
смотрел на всю нашу тайную науку. Он думал, что может вывести расу людей при
помощи химии. Он присвоил себе божественный дар - дыхание жизни. Он сделал
бы людей, но он признался в конце концов, что эти люди были бы пигмеями! Мое
искусство заключается в том, что я хочу делать людей, стоящих выше
человечества. Я вижу, что мои речи возбуждают твое нетерпение. Но прости
меня: все эти люди (великие мечтатели, каким ты хочешь быть) были моими
друзьями. Они умерли, превратились в прах. Они говорили о духах и боялись
всякого общества, кроме человеческого. Они походили на ораторов, которых я
слышал в Афинах: блестящих на трибуне и трусов на поле сражения. Взять хотя
бы Демосфена. Мой герой - трус! Каким проворным он оказался, когда, сверкая
пятками, улепетывал с Херонси {Во время Фокидской войны (355-346 гг. до н.
э.) в битве афинян и фиванцев с Филиппом Македонским на речке Херонеи
Демосфен, как сообщает нам Плутарх, бежал, бросив оружие.}. Но ты снова
приходишь в нетерпение. Я мог бы открыть тебе, юноша, много тайн прошлого,
которые сделали бы тебя оракулом школьного знания. Но ты жаждешь проникнуть
сквозь туманное будущее. Твоя страсть будет удовлетворена. Но надо, чтобы ум
сначала был приготовлен. Иди к себе, усни, соблюдай строгий пост; не читай;
медитируй, имей видения, ставь себе задачи. Мысль всегда распутывает наконец
свой хаос. До полуночи возвращайся ко мне.
IV
Было около полуночи, и Глиндон возвратился к учителю. Он соблюдал
строгий пост, и в видениях, в которые погрузилось его возбужденное
воображение, он был не только нечувствителен к потребностям плоти, но парил
выше их.
Мейнур, сидя около своего ученика, говорил так: - Человеческое
высокомерие равняется его невежеству. Наклонность к самомнению -
естественная наклонность человека. Человек, пребывая на младенческой ступени
познания, думает, что весь мир создан для него. В течение многих веков он
видел в звездных мирах только малые свечки и факелы, зажженные Провидением
не для чего иного, как для того, чтобы сделать ночь более приятной человеку.
Астрономия исправила эту ошибку человеческого тщеславия; в настоящее время
человек признает, что звезды суть более обширные и славные миры, чем земля,
на которой он пресмыкается и которая есть едва заметная точка во вселенной;
но в бесконечно малом, как и в бесконечно великом, Бог одинаково щедр на
жизнь. Путешественник видит дерево и думает, что его ветви созданы для того,
чтобы доставить ему убежище от летнего солнца или топливо в зимнее время. Но
из каждого листка на ветке Создатель сотворил целый мир, наполненный
различными существами. Каждая капля воды этого рва - мир более населенный,
чем человеческое царство. Повсюду наука открывает новые сокровища жизни.
Жизнь - всепроникающий принцип, и даже существа, которые кажутся умершими и
сгнившими, порождают новую жизнь и переходят в новые формы вещества.
Подумайте тогда, исходя из очевидной аналогии. Если мы возьмем не лист,
не каплю воды, а вон ту звезду, то она тоже населенный и дышащий мир. Более
того, человек сам является целым миром для других существ: миллионы и
миллиарды их живут в потоках его крови, в его теле так же, как человек живет
на земле. Простого здравого смысла (если бы ваши школьные учителя имели его)
было бы достаточно, чтобы научить людей, что окружающая землю со всех сторон
бесконечность, которую вы называете пространством, - бесконечное
Неосязаемое, которое отделяет Землю от Луны и звезд, - также наполнена
соответствующей этой среде жизнью. Разве не явный абсурд предполагать, что
жизнь, кишащая на каждом листе, отсутствует в необъятном, безмерном
пространстве? Согласно закону Великой Системы, в ней сохраняется каждый
атом, в ней нет места, где бы не было дыхания жизни. Даже склеп, покойницкая
- питомники и рассадники жизни, не так ли? Но тогда можно ли считать, что
только пространство, которое само - Бесконечность, пусто, только оно
безжизненно и менее, так сказать, полезно в плане существования вселенной,
чем скелет собаки, чем заселенный существами лист, чем кишащая жизнью капля?
Микроскоп показывает вам тварей в капле. Но еще не изобрели никакого
механического инструмента, который смог бы обнаружить более высокие,
благородные и способные существа, живущие в безграничной воздушной среде.
Между ними же и человеком существует таинственная и ужасная, страшная связь.
Отсюда, с помощью сказок и легенд, которые не во всем лживы и не во всем
правдивы, возникала время от времени вера в существование духов и
привидений. И если эта вера была более распространена среди доисторических и
примитивных племен, нежели среди людей вашего тупого и бестолкового века, то
это потому, что у первых чувства остались более утонченными. И так же как
дикарь может за мили видеть следы и чуять присутствие противника,
неразличимые для огрубевших чувств цивилизованных животных, так и завеса,
отделяющая дикаря от существ, населяющих воздух, более проницаема и более
тонка. Слушаете ли вы меня?
- Да, и очень внимательно.
- Но прежде чем приподнять завесу, отделяющую человека от других, ему
невидимых существ, душа должна пребывать в состоянии экстаза и быть
очищенной от всех земных желаний. Недаром те, кого называли магами во все
века, предписывали воздержание, созерцание и пост как условие всякого
экстаза. Когда душа приготовлена таким образом, наука может явиться к ней на
помощь, зрение может сделаться более проницательным, нервы более
чувствительными, ум более широким, саму стихию воздуха, пространство можно
очистить с помощью тайн высшей химии, и это не магия в смысле нарушений
законов природы, как думают люди. Я уже сказал, что магии нет, это просто
наука, которая управляет природой. В пространстве существуют миллионы
созданий, не совсем бестелесных, так как все они, как и инфузории, невидимые
для невооруженного глаза, имеют известную материальную форму, но настолько
тонкую, воздушную, что она служит только как бы неосязаемой оболочкой духа,
гораздо более легкой, чем осенняя паутинка, сверкающая в лучах солнца.
Отсюда любимые фантомы розенкрейцеров - сильфы и гномы. И между тем все эти
существа в высшей степени различны по своим свойствам и силе и отличаются
друг от друга более, чем калмык от грека. Посмотрите в каплю воды, какое
разнообразие инфузорий! Какой ужасный вид у многих из них! То же самое мы
встречаем и в жителях атмосферы: одни обладают высшим знанием, другие
странной хитростью; одни враждебны человеку, как демоны, другие кротки и
благосклонны, как посланники и посредники между небом и землей. Тот, кто
хочет войти в сношения с этими различными существами, подобен
путешественнику, вступающему в неизвестную страну. Он подвергается
неизвестным опасностям, ужасам, которых он не может предвидеть. Когда ты
проникнешь в эту страну, то я уже не смогу защитить тебя от грозящих там
опасностей. Я не могу указать тебе там на места безопасные от нападений
самых ожесточенных врагов. Тебе одному придется все решать и противостоять
опасностям. Но если ты любишь жизнь до такой степени, что твоя единственная
забота заключается в том, чтобы жить, неважно с какой целью, возбуждая твои
нервы и твою кровь живительным эликсиром алхимиков, то зачем подвергать себя
опасностям со стороны этих существ? Ибо этот эликсир, наполняющий тело более
совершенной жизнью, делает чувства до того тонкими, что лярвы, носящиеся в
воздухе, становятся доступными твоему зрению и слуху, поэтому без
постепенной подготовки, делающей тебя способным противиться этим призракам и
контролировать их злобный характер, жизнь, одаренная этой способностью, была
бы самым ужасным мучением, которое только человек может навлечь на себя. Вот
почему этот эликсир, хотя и составленный из самых простых растений, может
быть безопасно принят только тем, кто прошел через самые строгие испытания.
Некоторые, напуганные и преследуемые совершенно непереносимым страхом при
том виде, который открывался им с первым глотком зелья, находили, что агония
и нестерпимые боли в физическом мире менее страшны. Скажу более, для
неподготовленного одна капля этого эликсира есть смертельный яд. Между
стражами входа есть один превосходящий всех остальных своей злобной
ненавистью, взгляд его парализовал самых бесстрашных, и власть его над душой
увеличивается вместе с возрастающим страхом. Твое мужество поколеблено?
- Напротив, твои слова только воспламенили его.
- Следуй в таком случае за мной и подготовься к работе, необходимой на
пути посвящения.
Мейнур повел его во внутреннюю комнату и начал объяснять некоторые
химические процессы, простые сами по себе, но, как Глиндон убедился,
чреватые самыми чудными результатами.
- В древние времена, - сказал Мейнур, улыбаясь, - наш орден часто был
вынужден прибегать к обманам, чтобы спасать истины, а ловкость в механике и
знание алхимии создали членам ордена славу колдунов. Заметь, как легко
сотворить призрак льва, который бы повсюду сопровождал новоявленного
Леонардо да Винчи!
И Глиндон с восторгом и удивлением увидел, как легко и просто
устраивать видения, обманывающие воображение.
Все эти чудеса Мейнур показал и объяснил Глиндону, точно человек,
показывающий ребенку волшебный фонарь.
- А теперь можешь смеяться над магией, так как все, что я показал тебе,
люди воспринимали с ужасом и отвращением, а инквизиция наказывала пыткой и
костром.
- Но алхимическая трансмутация металлов...
- Природа есть лаборатория, в которой металлы и элементы изменяются
постоянно. Делать золото - вещь легкая, еще легче делать жемчуг, рубины,
алмазы. Да, ученые и тут видели колдовство и нее видели его в открытии,
котрое при помощи соединения самых простых веществ может тысячами уничтожать
их братьев. Откройте то, что может уничтожить жизнь, и вы великий человек;
откройте то, что может ее продолжить, и вы обманщик. Придумайте какое-нибудь
механическое изобретение, которое делает богача богаче, а бедняка беднее, и
вам воздвигнут статую. Откройте в искусстве какую-нибудь тайну, которая
уравнивала бы физическое неравенство, и они камня на камне не оставят от
своих собственных домов, чтобы этими камнями побить вас. Вот, мой ученик,
каков свет, которым Занони еще интересуется; вы и я предоставим его самому
себе. А теперь, когда вы видели несколько результатов знания, начинайте
изучать его язык.
Затем Мейнур поставил перед Глиндоном задачи, которые ему пришлось
решать ночь напролет.
V
Ученик Мейнура был долгое время погружен в занятия, которые требовали
самого тщательного внимания и самых строгих и точных расчетов, но зато
удивительные и разнообразные результаты вознаграждали его усилия и
увеличивали его усердие.
Эти занятия не ограничивались, однако, химическими открытиями,
благодаря которым казалось возможным при помощи опытов с теплотой
производить величайшие чудеса физиологии. Мейнур утверждал, что нашел связь
между всеми мыслящими существами, которая заключается в невидимой жидкости,
сходной с электричеством, но все-таки отличной от того, что мы знаем об этой
чудесной силе, жидкости, которая соединяет мысль с мыслью с быстротою
телеграфа наших дней, и, по словам Мейнура, это влияние простиралось на
самое отдаленное прошедшее, то есть на все места и все времена, где
когда-либо человек мыслил. Таким образом, если предположить, что гипотеза
верна, то любое знание оказалось бы доступным с помощью контактов между
умами и всеми областями мира мыслей. Глиндон с удивлением открыл, что Мейнур
был последователем глубоких тайн, которые приверженцы Пифагора приписывали
тайной науке чисел. В этом отношении ум его стал приобретать новую ясность,
и он начал понимать, что даже способность предсказывать или, скорее,
рассчитывать события может с помощью {В этом месте манускрипт испорчен.}...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Он заметил, что во всех опытах Мейнур делал тайну из окончательного
процесса, приводившего к результату. Он заметил это своему учителю и получил
от него скорее суровый, чем удовлетворительный ответ:
- Неужели ты думаешь, что я дам простому ученику, способности которого
не подвергались еще никаким испытаниям, силу, которая могла бы изменить лик
общества? Последние тайны открываются только тому, чьи достоинства известны
учителю. Терпение! Ум очищается трудом, и все тайны будут открываться тебе,
по мере того как твоя душа будет делаться более способной для их принятия.
Наконец Мейнур объявил, что доволен успехами своего ученика.
- Приближается час, - сказал он, - когда ты будешь в состоянии
перешагнуть через громадную невидимую преграду, когда ты постепенно
приготовишься к встрече с ужасным _Стражем Порога_. Продолжай твои занятия,
научись смирять твое нетерпение видеть результаты, прежде чем исследуешь
причины. Я оставлю тебя на месяц; если по окончании того срока, по моем
возвращении, задачи, данные мною тебе, будут решены, если твоя душа будет
приготовлена созерцанием и строгими мыслями к испытанию, то я обещаю тебе,
что испытание начнется. Но я должен предупредить тебя и даже строго
приказать, чтобы ты не входил в эту комнату.
Они были в это время в комнате, где совершалась большая часть их опытов
и где Глиндон, в ночь, когда искал Мейнура, чуть не стал жертвою своего
любопытства.
- Не входи в эту комнату до моего возвращения или, если тебе
понадобится взять что-нибудь в ней, берегись зажигать масло, находящееся в
этих сосудах, и открывать вазы, стоящие вот на этих полках. Я даю тебе ключ
от комнаты, чтобы подвергнуть испытанию твое послушание и самообладание.
Юноша, этот соблазн составляет часть твоего испытания.
Мейнур отдал ему ключ и с закатом солнца оставил замок. В течение
нескольких дней Глиндон был погружен в занятия, которые поглощали все его
умственные силы. Успех до такой степени зависел от полного сосредоточения
всех способностей и точности выводов, что в его голове не было места ни для
каких других мыслей. Это напряжение всех способностей над предметами,
которые, по-видимому, не относились прямо к цели, которой он хотел достичь,
было, очевидно, необходимо, по мнению Мейнура. Так в математике есть много
теорем, которые не находят применения ни при решении задач, ни в практике,
но которые служат для того, чтобы развить ум и сделать его более гибким,
чтобы приготовить его к пониманию и анализу общих истин: это своего рода
умственная гимнастика.
Не прошло еще и половины срока, назначенного Мейнуром, а Глиндон уже
окончил все задачи, оставленные ему учителем; тогда его ум, вырвавшись
из-под гнета рутинных и механических занятий, стал искать себе пищи в
беспокойных мечтах. Его любопытная и отважная натура была возбуждена
приказанием Мейнура, и он сам нашел, что слишком часто посматривает на ключ
запретной комнаты.
Он начал возмущаться таким детским испытанием его твердости. Какими еще
сказками о Синей Бороде собирался запугать и ужаснуть его учитель? Неужели
стены комнаты, в которой он столько занимался, могут вдруг превратиться в
живую опасность? Если в ней кто-либо бывал, то разве только призраки,
которых Мейнур научил его презирать.
Тень льва; призрак, созданный химией! Он чувствовал, что его уважение к
Мейнуру уменьшалось при мысли, что он не брезговал употреблять недостойные
хитрости, для того чтобы играть умом, который сам пробудил и образовал!
Однако он противился соблазнам своего любопытства и гордости и, чтобы
избавиться от их усиливающегося влияния, начал делать прогулки в горы и на
равнины, окружавшие замок, стараясь физической усталостью подавить
непрерывную работу мозга...
Однажды, когда он выходил из мрачного ущелья, он вдруг попал на один из
тех праздников, которые кажутся живым воспоминанием преданий древности. Это
был праздник, отмечаемый каждый год окрестными крестьянами.
Старики пили вино, молодежь танцевала, и все были веселы и счастливы.
Сторонний свидетель этого веселья, Глиндон почувствовал, что он сам еще
молод. Воспоминание обо всем, чем он пожертвовал не колеблясь, охватило его
душу раскаянием. Женщины, проходившие мимо него в своих живописных костюмах,
их веселый смех - все это вызвало в нем образы прошлого, когда жить значило
для него наслаждаться.
Он подошел ближе, и вдруг перед ним появилась шумная группа, маэстро
Паоло дружески хлопнул его по плечу.
- Добро пожаловать, - весело сказал он, - мы рады видеть вас.
Глиндон хотел отвечать, когда вдруг его взгляд остановился на молодой
девушке, опиравшейся на руку Паоло, красота которой была так поразительна,
что он покраснел и почувствовал, что его сердце сильнее забилось, когда
взгляды их встретились.
В ее глазах сверкала лукавая веселость, полуоткрытые губки позволяли
видеть мелкие блестящие перлы, а ее ножка, как бы в нетерпении и негодовании
от паузы, которую устроил ее кавалер, выстукивала такт арии, которую она
напевала вполголоса.
Паоло улыбнулся при виде впечатления, которое произвела его спутница.
- Не хотите ли потанцевать? - сказал он Глиндону. - Присоединяйтесь к
нам, оставьте вашу торжественную важность и забавляйтесь, как и мы, грешные.
Посмотрите, как хорошенькой Филлиде хочется танцевать. Сжальтесь над нею.
Филлида сделала вид, будто надулась, и, высвободив от Паоло свою руку,
отошла, бросив через плечо взгляд вызова и ободрения в одно и то же время.
Глиндон почти невольно приблизился к ней и заговорил.
Она опустила глаза и улыбнулась. Паоло оставил их с совершенно
беззаботным видом. Филлида заговорила, она подняла на ученика
кокетливо-вопрошающий взгляд.
Он покачал головой, Филлида засмеялась серебристым смехом. Она указала
на красивого горца, весело смеявшегося. Почему Глиндон почувствовал
ревность? Почему, когда она ему говорит, он не качает более головой? Он
предлагает ей руку. Филлида краснеет и кокетливо берет ее. Что такое?
Возможно ли это? Они входят в ряды танцоров... ха-ха! - не лучше ли это, чем
дистиллировать растения и иссушать свой мозг над вычислениями? Как легко
танцует Филлида! Как ловко сгибается ее стройная талия под обхватывающей ее
рукой! Тара-pa, тара-та, тара-ра...
Что это за такт, заставляющий кровь кипеть в жилах? Были ли
когда-нибудь глаза, такие, как у Филлиды? Их блеск не похож на холодное и
спокойное мерцание звезд, но зато как они сверкают и смеются! А ее розовые
губки, которые так скупятся в ответах на любезности, точно слова для них
потерянное время и они знают только язык поцелуев!.. О, Ученик Мейнура! О,
Будущий Розенкрейцер, платоник магии и уж не знаю кто! Мне стыдно за тебя!
Что сталось с твоей суровой созерцательностью? Неужели ты для этого
отказался от Виолы? Держу пари, что ты забыл теперь про эликсир и про
каббалу. Берегись! Что ты делаешь? Почему жмешь ты эту маленькую ручку,
лежащую в твоей? Почему ты? Тара, papa, тарара, тара, рара-ра... тара-pa...
тара-ра! Отвернись от этой ножки, от этих плеч. Тара, рара-ра!
Теперь они отдыхают под густым деревом, смех раздается все дальше и
дальше, влюбленные пары одна за другой проходят мимо них, с любовью на
устах, с любовью во взорах. Но я убежден, что они не видели и не слышали
никого, кроме себя самих.
- Ну что, синьор, нравится ли вам ваша напарница? Присоединяйтесь к
нашему пиру! После вина танцуется веселей.
Опускается солнце, восходит осенняя луна... И снова танцы. Но танцы ли
уже это или это веселый, шумный и дикий вихрь? Как сверкают их взгляды
сквозь ночные тени! Эти порхающие фигуры! Какой хаос и какой порядок! Да это
тарантелла! Маэстро Паоло смело ведет танец. Сам дьявол! Какие ярость и
неистовство! Тарантелла покорила всех. Танцуй или умри! И вот уже перед нами
- фурии, корибанды {Дети Аполлона и музы Талии. Их культ имеет экстатический
характер.}, менады...
Хо-хо! Больше вина! Шабаш ведьм просто милая шутка по сравнению с этим
безумием... От облака к облаку плывет луна, то проливая свое сияние, то
исчезая - тусклая, когда краснеет девушка, сияющая, когда девушка улыбается!
- Филлида! Ты волшебница!
- Спокойной ночи, синьор, увидимся ли мы снова?
- А! Юноша, - сказал дряхлый старик, опираясь на палку, - пользуйтесь
молодостью. У меня также была своя Филлида! Я тогда был прекраснее вас. Увы!
Если бы мы могли быть всегда молоды!
Всегда молоды! Глиндон вздрогнул, сравнивая свежее и розовое личико
молодой девушки с тусклыми глазами старика, его желтой и морщинистой кожей,
его трясущимся телом.
- Ха! Ха! - продолжал старик, насмешливо улыбаясь. - А между тем я был
когда-то молод. Дайте мне на что купить стакан водки!
Тара, papa, pa-papa, тара, papa-pa! Здесь танцует Молодость! Завернись
в свое тряпье и уматывай отсюда, Старость!
VI
Глиндон возвратился домой перед рассветом. Разбросанные на столе
вычисления привлекли его взгляд, но он сейчас же отвернулся от них со скукой
и отвращением. Но увы! Если бы можно было быть всегда молодым! Какой ужасный
призрак этот дряхлый старик! Может ли таинственная комната показать более
отвратительное и отталкивающее привидение! О да, если бы мы могли быть
всегда молоды! Но сохнуть над этими цифрами, корпеть над составлением этих
зелий! О, нет, подумал Глиндон, нет! Наслаждаться, любить, быть счастливым!
Что более идет к молодости, чем удовольствие? Я могу сейчас же приобрести
этот дар вечной молодости! Что значит это запрещение Мейнура? Не есть ли это
последствие эгоистической сдержанности, с которой он скрывает от меня
окончательную тайну всех своих опытов? Без сомнения, по своем возвращении он
снова скажет мне, что великая тайна достижима, но снова запретит мне всякие
попытки овладеть ею. Не желает ли он поработить мою молодость в угоду своей
старости? Сделать меня вполне зависимым от него?.. Принудить меня к
постоянной, однообразной работе, возбуждая мое любопытство и показывая
постоянно плоды, к которым не дает мне прикоснуться...
Эти и другие, еще более горькие мысли волновали и раздражали Глиндона.
Разгоряченный вином и безумными излишествами ночи, он не мог спать.
Отталкивающий образ старости, которая со временем подступит к нему, если он
будет побежден, возбуждал еще сильнее его желание добыть для себя эту
ослепительную и вечную юность, которая восхищала его в Занони. Запрещение
только заставляло его еще более возмущаться. Наконец наступил день и рассеял
все мороки ночи. Таинственная комната не представляла никакой разницы с
остальными комнатами замка. Какое привидение могло явиться при блеске этого
сияющего солнца? В натуре Глиндона было странное и вместе несчастное
противоречие: разум его и