Главная » Книги

Крыжановская Вера Ивановна - Два сфинкса, Страница 7

Крыжановская Вера Ивановна - Два сфинкса


1 2 3 4 5 6 7 8 9

овела мучительную, бессонную ночь. На следующий день она объявила себя больной и не выходила из комнаты. Самые противоречивые чувства боролись в ней. Она чувствовала себя невыразимо несчастной и была страшно недовольна сама собой.
   Когда наступил вечер, болезненное состояние Валерии достигло своего апогея. Уединение и глубокая тишина в комнате казались ей невыносимыми. Галл обедал у проконсула и, по всей вероятности, вернется не рано; Эриксо же и Рамери, без сомнения, где-нибудь по-вчерашнему нежно беседуют. Одна мысль видеть их была ей противна, а потому она и решила пройти к Лелии. В последнее время отношения патрицианки к девушке сделались очень близкими. Ясное спокойствие молодой христианки благотворно действовало на взволнованную душу Валерии. Валерия знала, что Лелия долго бодрствовала и молилась; тем не менее, опасаясь, как бы та не легла спать, она поспешно вышла из комнаты и направилась к молодой девушке. Проходя мимо небольшой комнаты, смежной с триклиниумом и служившей библиотекой, Валерия услышала, как Эриксо кричала раздраженным голосом:
- Оставь меня, Галл. Я уже говорила тебе, что люблю Рамери и взаимно любима им.
   - Ты позабудешь ничтожного скульптора! Полюби меня, Эриксо, и я клянусь тебе...
   Валерия подошла к двери. Нервно дрожащей рукой она немного откинула портьеру и заглянула внутрь комнаты.
   Эриксо стояла около этажерки, заваленной свитками и табличками; перед ней, с раскрасневшимся лицом, стоял на коленях Галл и пытался обнять ее. Молодая девушка сурово отталкивала его.
   - Ах! Брось свои обещания! - нетерпеливо перебила Галла Эриксо в ту минуту, когда патрицианка раздвинула портьеру. - Я заснула рабыней мага; теперь же я свободна. Что же можешь ты дать мне - ты, женатый патриций? Чем могу я быть для тебя? Оставь же меня в покое и люби - как это и должно - свою благородную и прекрасную супругу.
   - Ты, Эриксо, будешь моей женой! Я разведусь с Валерией, которую нисколько не люблю. Я не могу любить эту женщину, всегда мягкую, надоедливую, без малейшего огня и страсти, которая подобно мраморной статуе, председательствует в моем доме. Я сделаю из тебя патрицианку! Я сложу к твоим ногам все наслаждения богатства! Не найдется такого праздника, банкета, драгоценности, которых я не предложил бы тебе, чтобы развлечь тебя.
   Эриксо громко рассмеялась.
   - Нашел чем соблазнять меня! Если бы я захотела, я могла бы жить, в доме Асгарты и располагать всеми сокровищами мага. Но я оттолкнула бы все, если бы должна была ради этого пожертвовать любовью Рамери. Пойми, Галл: я не люблю и не желаю тебя!
   Не слушая дальше, Валерия вышла, как тень. Грудь ее была стеснена, и какое-то странное, болезненное чувство давило ее сердце. Что Галл не любил ее - это было для нее совершенно безразлично: она тоже не любила мужа; но она никак не думала, что муж к ней так равнодушен и что она до такой степени лишняя для него, что он хочет избавиться от нее. Молодой женщине казалось, что перед ней раскинулась безграничная пустота. И к чему она боролась сама с собой? Тот, кто внушил ей преступное чувство, тоже не любит ее. Что будет с ней в этой пустыне, без всякой цели в жизни, без любви и даже без дружбы, которая могла бы поддержать ее?
   Валерия машинально продолжала идти вперед, так же машинально открыла дверь и вошла в комнату Лелии. Молодая девушка читала при свете лампы, сидя у маленького столика. Увидя расстроенную и бледную, как смерть, Валерию, остановившуюся с неподвижным взором, Лелия быстро подбежала к ней, обняла и отвела к ложу.
   - Что с тобой, Валерия? - спросила она, садясь рядом с ней. - Я вижу, что тебя что-то очень огорчило. Не расскажешь ли ты мне, в чем дело? Может быть, Господь вразумит меня, как утешить тебя.
   - О! Я так несчастна! - пробормотала Валерия, обвивая руками шею Лелии и заливаясь слезами.
   Молодая девушка вздохнула.
   - Это мучения света, в котором ты живешь, подобно змее, давят тебя и вонзают в твою душу свой отравленный клинок. Бедная моя! Ты тщетно ищешь того, чего нельзя найти среди людей: земного счастья. Если бы ты искала небесных радостей - они даровали бы тебе душевное спокойствие; мир же дает только разочарования, страдания, разбитые надежды и жажду наслаждений. Он, подобно мрачному часовому, заграждает путь к небу. Видишь ли, Валерия, люди, жаждущие только богатства и удовлетворения своего тщеславия и своих животных инстинктов, блуждают во тьме. Они, как слепые, проходят мимо настоящей жизни - жизни духа. Но будь откровенна! Открой мне, не краснея, свое сердце и свои раны, так как я люблю тебя всей душой и жажду облегчить твое горе.
   - Будешь ли ты в состоянии понять меня, Лелия? Ты так молода и так чиста! Ты никогда не любила земной любовью, воспламеняющей сердце и чувства - тихо сказала Валерия. - Поймешь ли ты такую любовь, которую ты, при твоей невинности, должна считать нечистою? Я же вдвойне нечиста, так как испытываю такое страстное чувство не к мужу моему, но к постороннему человеку, любящему, к тому же, другую женщину. И вот, несмотря на все это, я продолжаю любить его, ревность терзает мое сердце, и я чувствую, что земля расступается под моими ногами.
   Лелия задумчиво слушала молодую женщину.
   - Ты ошибаешься, Валерия, думая, что я не пойму твоих чувств, - сказала она после непродолжительного молчания.- Я любила такою же любовью, как и ты, одного юношу, с которым была обручена с детства и за которого должна была выйти замуж, как только он облечется в тогу мужа. Но Господь в Своей мудрости судил иначе! Я должна сказать тебе, что, несмотря на то, что мои родители были христиане, они не наставляли меня в христианской вере, а дожидались, чтобы я достаточно развилась, чтобы понять все величие исповедуемой ими веры. Но Анастасий - так звали моего жениха - был горячим последователем Господа Нашего Иисуса Христа. Сердце его было чисто, как сердце девственницы, и он не способен был полюбить женщину земной любовью. Он-то и преподал мне учение нашей святой веры и сплел венок, который я надела при крещении. Когда, после этой церемонии, мы в первый раз остались одни, Анастасий поцеловал меня и сказал: "Возлюбленная моя невеста! Для нашей святой церкви настает тяжелое время - время борьбы и жертв. Против нас будут изданы кровавые эдикты. Предчувствие говорит мне, что я тоже буду призван пострадать за веру. Итак, наш союз совершится не здесь, на земле, а на небе, у подножия престола Спасителя, Который соединит наши души на вечные времена". Когда я разрыдалась, так как любила его всеми силами души, он сказал мне: "Не плачь, Лелия! Скоропреходящее земное счастье всегда бывает несовершенно и смущается ревностью, болезнями и огорчениями, неизбежными в жизни. Нашу же любовь ничто не будет в состоянии смутить и ничто не разлучит нас, так как наш вечный союз будет процветать в светлых сферах вечного покоя". Его предчувствие скоро сбылось. Шесть недель спустя на него донесли, как на христианина, и он умер в цирке со стоицизмом героя. Это было тяжелое время для меня. Когда же вечером, в день его смерти, его мать принесла мне наполненный пузырек и губку, смоченную в его драгоценной крови, пролитой за веру, все мое существо наполнилось каким-то странным спокойствием. Я плакала, но без всякой горечи. Я имела даже силы благодарить Господа за освобождение его души и за дарованную ему милость принять мученический венец. Ночью мне явился Анастасий. На нем была надета белоснежная туника, а на белокурых локонах его пылало ослепительное пламя. В руках он держал пальмовую ветвь. Он улыбнулся и сказал: "Ты последуешь за мной, Лелия, но твое испытание еще не кончено". С тех пор я часто видела его. Смерть перестала страшить меня, и я поняла также все счастье, заключающееся в нематериальной любви. А теперь, если ты желаешь, я покажу тебе мои сокровища.
   - Прошу тебя об этом, - ответила успокоившаяся немного Валерия.
   Лелия закрыла дверь на задвижку. Затем она вынула из шкафа довольно большую шкатулку и отомкнула ее небольшим ключиком, висевшим у нее на шее. В шкатулке находились хрустальный флакон, наполненный красной жидкостью, губка, лежавшая на маленьком блюдечке, засохший венок и небольшой крестик из слоновой кости.
   - Смотри! Эта губка висела на шее Анастасия, когда он боролся в цирке, а маленький крест слоновой кости он держал в руках. Венок же этот он сплел к моему крещению.
   Лелия взяла флакон, наполненный кровью, и поцеловала его.
   Взволнованная Валерия с удивлением смотрела на нее.
   - Ты счастлива, Лелия, у тебя есть то, что руководит тобою на жизненном пути, - сказала она. Твои родители и твой жених являются тебе, утешают и дают советы. Я же предоставлена своим собственным силам и колеблюсь во мраке, не находя двери спасения.
   Лелия, погруженная в молчаливую задумчивость, подняла голову.
   - Может быть, ты не искала помощи там, где ее можно найти. Не хочешь ли ты помолиться со мной? Господь по бесконечному своему милосердию внушит тебе, что нужно делать, чтобы обрести душевный покой, и, может быть, пошлет одного из своих вестников, который укажет твой путь.
   Лелия вынула из шкатулки крест из слоновой кости и вложила его в руки патрицианки; затем, обняв ее за талию, молодая девушка опустилась на колени. Нерешительно, но не будучи в состоянии противиться, Валерия последовала ее примеру, прислушиваясь к словам молитвы, которую шептала Лелия.
   Патрицианка никогда еще не видела, чтобы кто-нибудь так молился. Все существо молодой девушки, казалось, оторвалось от материи и устремилось к тому месту покоя, блаженства и любви, в котором она видела спасение. Экстатический порыв Лелии и ее могучий полет души благотворно подействовали на наболевшую душу Валерии. Ей казалось, что она колеблется на фосфоресцирующих волнах, поднимающих ее в пространство. Она ощущала чувство невыразимого покоя, воздух наполнился приятным ароматом, а крест в ее руке испускал золотистые лучи.
   Охваченная совершенно новым чувством, Валерия тоже начала молиться. Молчаливая, но горячая мольба вознеслась из ее сердца к тому неизвестному ей Богу, которому поклонялась ее мать. Вдруг она увидела, что на кресте, который Лелия вынула из шкафа и повесила на стене, появился сияющий диск. Диск этот стал быстро увеличиваться, распространяя ослепительный свет. На этом сверкающем как каскад из бриллиантов, фоне вырисовывались две воздушные фигуры, одетые в синевато-белые туники.
   Один из небесных послов был юноша чудной красоты; в руке он держал пальмовую ветвь. Другая - была не менее прекрасная женщина, приятные черты лица которой сияли блаженством; на черных, как вороново крыло, волосах ее сверкал венок из лилий. С трепещущим сердцем Валерия узнала свою мать, образ которой, как живой, с детства сохранился в ее сердце.
   Светлое видение с нежной улыбкой наклонилось к ней и прикоснулось своей сияющей рукой к ее лбу. Молодой женщине показалось, что вся ее ревность, ненависть, горечь - одним словом, вся желчь, наполнявшая ее душу, исчезла и уступила место глубокому покою. Затем гармоничный, но глухой голос произнес с выражением бесконечной любви:
- Возлюбленное дитя мое! Я молюсь, чтобы Господь просветил тебя и направил по Своему пути, который один ведет к цели и открывает человеку смысл жизни. Земные желания тяжелее гранита, и пока человек борется с материей, он никогда не будет покоен и истинно счастлив. Вечно раздраженный, он будет выпивать все новый кубок страстей, никогда не насыщаясь и находя всегда на дне кубка одну только горечь.
   Видение взяло из рук юноши пальмовую ветвь и подало ее Валерии.
   - Возьми - и будь достойна ее! Эта пальма есть лестница, которая приведет тебя к вратам Неба, освобожденную от материи, отягчающей крылья твоей души. Ты присоединишься к нам вместе со своей подругой. Будь тверда. Что значат скоропреходящие огорчения в сравнении с вечными небесными радостями.
   Видение побледнело и расплылось в воздухе. Быстро упав с высоты экстаза, где она парила, Валерия зашаталась и упала бы на пол, если бы ее не поддержала Лелия.
   Вдруг молодая женщина быстро выпрямилась. Бледная, как смерть, с широко открытыми глазами, она указала рукой на свежую пальмовую ветвь, прислоненную к столу. Ветвь эта издавала сильный аромат и на ней сверкали еще капли росы.
   - Что это значит? - вскричала она, трепеща всем телом.
   На лице Лелии появилось выражение невыразимого счастья.
   - Валерия! Ты никогда не говорила, что твоя мать была христианка. Теперь я знаю это. Она явилась вместе с Анастасием указать тебе путь, по которому ты должна следовать. Пальма эта, оставленная небесными вестниками - видимый знак их покровительства. Она служит также извещением, что ты предназначена к славной мученической смерти. О, Валерия! Будь тверда, будь мужественна! Смерть за веру - это конец земных страданий, вечный покой, бесконечное блаженство, абсолютное знание освобожденной души - сегодня рабы материи, а завтра царицы бесконечного пространства.
   Валерия ничего не ответила. Стоя на коленях около пальмы, она с трепетом ощупывала ее, а потом, прислонившись к ложу, закрыла глаза. Волнения последних дней, борьба между страстью, долгом, ревностью и разочарованием - все это потрясло молодую женщину и нарушило ее душевное равновесие. Лишенная сил, она отдалась новому течению, охватившему ее при соприкосновении экстаза.
   Видение, которое она имела, слышанные ею слова, чудесный дар пространства и, наконец, радостное спокойствие, сменившее душевную бурю - все это содействовало окончательной экзальтации молодой женщины.
   В эту минуту свет не имел для нее никакой цены, жизнь казалась бременем, а любовь к Рамери освободилась от той горечи, какую находят на дне кубка наслаждений. Вопреки своей рассудительной и робкой натуре, Валерия была способна теперь на самые крайние решения.
   Когда Валерия поднялась, лицо ее выражало необычайную энергию.
   - Благодарю тебя, Лелия, что ты открыла мне глаза. Теперь, когда я видела мою мать, я не сомневаюсь больше, где истинная вера. Ты поймешь, что я хочу немедленно же познать учение вашего Бога и приобрести тот небесный мир, который Он вливает в души. Но ты сама понимаешь, что здесь это невозможно сделать. Мои обязанности супруги и хозяйки дома, праздники и приемы, на которых я должна присутствовать и, наконец, постоянное наблюдение за мной клиентов, гостей и слуг - все это мешает мне отдаться, как я жажду этого, исключительно молитве и размышлению. Посоветуй, что мне делать?
   Лелия горячо поцеловала свою новую сестру по вере и поздравила ее с тем, что Господь так просветил ее и внушил ей только что сказанные слова. Затем молодая девушка погрузилась в глубокую задумчивость.
   - Я могла бы дать тебе совет; только боюсь, что мой план покажется тебе слишком смелым, - нерешительно сказала она.
   - Все равно, говори! Потом мы можем обсудить и изменить твое предложение.
   - Итак, слушай: если ты хочешь вполне отдаться Спасителю, тебе необходимо оставить этот дом, где искушение и зло стерегут тебя на каждом шагу. Я тоже жажду вернуться к своим, так как, несмотря на твою доброту ко мне, меня тяготит жизнь среди наших палачей и среди отрицающих Христа. Если ты согласна, то ничто не мешает нам тотчас же уйти, так как никогда не следует откладывать добрых решений.
   Валерия находилась в таком душевном состоянии, что предложение оставить дом мужа нисколько не испугало ее. В ней шевельнулось только что-то вроде угрызения, и она пробормотала нерешительным голосом:
   - Меня станут искать и с теми средствами, какими располагает Галл, скоро найдут.
   - Этого не бойся! Надо только уйти раньше, чем вернется твой муж. Ночь еще велика, и я успею отвести тебя в одно из предместий. Там живет в своем уединенном домике чудная женщина, уже не раз дававшая убежище неофитам. Марфа и ее сын торгуют овощами, и никто не подозревает их. Там ты без страха можешь оставаться, пока тебя не представят нашему епископу. Тот же скроет тебя в одном из самых безопасных наших убежищ, пока ты не укрепишься в новой вере и крещением не возродишься к новой жизни.
   - Хорошо! Я согласна сейчас же уйти, - ответила Валерия после минутного размышления и ушла к себе.
   Лелия едва успела уложить немного белья и шкатулку со своим сокровищем, как пришла закутанная в темный плащ Валерия с двумя пакетами в руках. В одном были уложены туника и несколько мелких вещей, в другом, более тяжелом, - драгоценности.
   Тихо, со всевозможными предосторожностями, обе женщины прошли галерею и, спустившись в сад, пересекли его во всю длину. Затем через маленькую калитку, служившую садовнику и закрытую только изнутри на задвижку, они вышли на улицу... Непривычная тяжесть утомляла Валерию, и она задыхаясь остановилась на углу переулка.
   - Еще немного терпения! - пробормотала Лелия. - Скоро мы придем к лавочке, где продаются цветы. Там есть знакомый мне молодой христианин.
   Как молодая девушка и сказала, на повороте в первую же улицу, они очутились у лавочки, в глубине которой виднелись горшки цветов и были навалены корзинки.
   - Клит! - вполголоса позвала Лелия.
   - Иду! - ответил звучный голос.
   Минуту спустя появился мальчик лет пятнадцати, и тотчас же взял пакеты.
   После часовой ходьбы они остановились на самой окраине предместья, перед высокой и толстой стеной. Клит взял висевший молоток и четыре раза ударил в небольшую запертую дверь.
   - Таким образом христиане условились извещать друг друга, - пояснила Лелия. - Три раза ударяют во имя Св. Духа.
   После довольно долгого ожидания дверь со скрипом отворилась, и на пороге появилась уже пожилая женщина, видимо из простонародья, которая впустила пришедших.
   Лелия поцеловалась с этой женщиной. Затем она сказала, указывая на Валерию:
- Я привожу неофитку, сестра Елизавета. Она нуждается в покое. Нельзя ли дать ей комнату?
   - Конечно, можно! Да благословит Господь твой приход, дорогая сестра, - ответила женщина, поворачиваясь к Валерии.
   Но та была даже не в состоянии ответить. Привыкшая выходить только на небольшую прогулку или пользоваться носилками, молодая женщина первый раз в жизни прошла так много пешком. Усталость ее была так велика, что у нее подкашивались ноги и кружилась голова. Она упала бы, если бы ее не поддержали Лелия и Елизавета.
   Они усадили патрицианку на скамейку. Когда та немного отдохнула, ее отвели через густой сад в дом и поместили в небольшой, выбеленной известью комнате, где стояла простая, но чистая и удобная постель. Пока сестра Елизавета помогала Валерии раздеваться, пришла Марфа, хозяйка дома, добрая женщина с обыкновенным лицом. Она принесла новой гостье стакан теплого вина и кусочек дичи, который заставила съесть. После этого молодая женщина почти тотчас же заснула тяжелым и глубоким сном.
   Когда Валерия проснулась, было уже довольно поздно и лучи солнца пробивались сквозь простые оконные занавески. Молодая женщина с удивлением осмотрела обнаженные стены, простой деревянный стол, такие же стулья и грубое шерстяное покрывало, которым она была накрыта. Вдруг к ней вернулась память, и ею овладело такое чувство страха, что она со сдавленным криком зарылась головой в подушки. Экстаз угас, и она видела теперь во всей наготе, что она наделала. Что скажет Галл, когда убедится в ее бегстве? Заслужил ли он тот позор и несчастье, которые она обрушила на него и на его дом? Без сомнения, он говорил о любви Эриксо, и его равнодушие к ней оскорбило ее. Но ведь она знала, что он человек увлекающийся; к ней же, своей жене, он всегда был добр, внимателен и снисходителен. Имела ли она право судить его, когда сама питала преступное чувство к египтянину? Молодой женщиной овладело такое чувство стыда и раскаяния, что она решила вернуться к мужу и вымолить его прощение за свою безумную выходку.
   Успокоенная таким решением, Валерия встала и собиралась уже одеваться, когда взгляд ее неожиданно упал на пальмовую ветвь, лежавшую на столе. Молодая женщина вздрогнула, взор ее затуманился и ею снова овладело вчерашнее состояние души. Этот небесный дар принесен ей ее матерью! Кто лучше нее знает, где добро и что ведет к покою и вечному блаженству?
   Ею снова овладело отвращение к жизни, к внутренней борьбе и к светской пустоте. Снова она горячо жаждала того состояния ясного спокойствия, какое светилось на лицах мучеников. Да, ее мать права! Что значат земные страдания и отречение от благ мира сего в сравнении с вечным блаженством! Спасение души стоит выше всего остального.
   Успокоенная и укрепленная, она встала и начала поспешно одеваться. Она кончала уже причесываться, - что более всего затруднило ее, когда прибежала Лелия.
   - Ты уже готова? И без всякой посторонней помощи? Видишь, как скоро новая жизнь сделала тебя практичной! - весело сказала она. - А теперь пойдем скорей! Само провидение привело сюда сегодня утром дьякона Рустика, друга нашего епископа. Я уже говорила ему о тебе, и он примет необходимые меры, чтобы скрыть тебя от поисков твоего мужа.
   Валерия взяла за руку свою подругу и обе прошли в большую комнату, где уже собралось около двадцати мужчин, женщин и даже детей. Большинство присутствующих были из простого народа. Все собрание пело гимн, и на всех лицах сияла экстатическая вера.
   Когда пение окончилось, Лелия подвела Валерию к старцу с благородным и вдохновенным лицом и представила ему молодую женщину, как вновь обращенную, о которой она уже говорила.
   Рустик - так как это был он - посмотрел на нее долгим и пытливым взглядом; затем благословил ее и сказал:
- Добро пожаловать, дочь моя! Да исцелит милосердный Господь все раны твоей души! Но чтобы получить эту милость, ты должна прежде всего молиться. Молитва, дочь моя, - это свет слепых, оплот слабых и непобедимое оружие воинов Христа. Ты бежишь мрака, чтобы приобрести вечный свет? Поздравляю тебя! Но мой долг сказать тебе, что ты приходишь к нам в опасное время. Мы преследуемы и ненавидимы; каждый из нас ежеминутно рискует своей жизнью, и ты должна быть готова переменить свои тленные одежды на беспорочную тунику мученицы. Чувствуешь ли ты себя достаточно сильной, чтобы побороть свою плоть, и, в случае нужды, со славою постоять за свою веру? Без сомнения, тебя никто никогда не заставит умереть за Христа, но отречение от Него отравило бы всю остальную твою жизнь. Нельзя служить двум господам.
   - Отец мой! Я хочу быть христианкой и молю тебя позволить мне креститься.
   - Прежде чем креститься, ты должна постигнуть учение нашей веры.
   Старец возложил руки на склоненную голову Валерии и с благоговением прибавил:
- Да направит Господь твои шаги и да решит Он Сам твою судьбу! В Его воле избирать себе орудия и употреблять их согласно со своей мудростью.
  
  

Глава VII

  
   После бурной сцены, когда Эриксо насмешливо оттолкнула его любовь, Галл был так раздражен, что долго бродил по саду. Наконец он вернулся домой, чтобы выпить кубок вина и успокоиться, прежде чем идти в комнату Валерии. Но в эту ночь ему не суждено было отдохнуть. Едва раб подал требуемое питье, как ему вручили письмо от префекта, в котором тот сообщал, что неожиданно был арестован по обвинению в христианстве один высокопоставленный чиновник, их общий друг. Префект умолял Галла немедленно же приехать и помочь разубедить несчастного, прежде чем распространится весть о его безумии.
   Галл тотчас же отправился, не подозревая, что его собственный дом поражен таким же несчастьем.
   Галл еще не возвращался домой, когда одна из рабынь разнесла весть, что патрицианка исчезла со всеми своими сокровищами, и что дочь казненных христиан тоже покинула дом.
   Философ Филатос, сделавшийся клиентом и живший в доме Галла, первый узнал эту новость и понял всю важность такого двойного исчезновения. Он тотчас же сообщил об этом Рамери и предложил ему помочь в первых поисках до прибытия легата. Пораженный молодой человек тотчас же согласился. Как и следовало ожидать, все их поиски оказались бесплодными. Расстроенные и усталые, они возвращались домой, когда приехал завтракать Галл.
   Смущенный вид и бледность присутствующих поразили его. Убедившись в отсутствии Валерии, он с беспокойством спросил, что случилось.
   Когда же философ, с тысячью предосторожностей, открыл ему печальную истину, молодой человек зашатался, точно получив удар молотом, и упал бы на пол, если бы его не поддержали Филатос и Рамери. С их помощью легат добрался до своей комнаты. Поразившее его несчастье было так неожиданно, что окончательно подавляло его. Прошло более часа, прежде чем легат обрел способность осмыслить свое положение.
   Ярость и отчаяние попеременно овладевали им. В конце концов, он решил во что бы то ни стало найти Валерию и заставить ее отречься, а если нет - то исчезнуть, но во всяком случае спасти честь своего семейства. Мертвую - он мог оплакивать ее, устроить ей торжественные похороны, чествовать ее память; будучи же жива, она рисковала погибнуть от руки палача, а этого позора и бесчестья он решил избегнуть какою бы то ни было ценой.
   Как только он немного успокоился, он тотчас же отправился: к проконсулу и рассказал ему обо всем случившемся. Емилиан был очень расстроен и смотрел на себя, как на первую причину несчастья Галла.
   - Я сделаю все зависящее от меня, чтобы помочь тебе и избавить от позора осуждения, - сказал он, пожимая холодную и влажную руку легата.- Стараися как можно скорей найти патрицианку. Если же тебе не удастся образумить ее, то удали ее из Александрии так, чтобы никто не узнал, что с ней случилось. Что же касается змеи, которую я так неблагоразумно поместил в твоем доме, то я заставлю ее дорого заплатить за ее презренную неблагодарность.
   - Если бы я только знал, в какой яме она скрылась, - сказал Галл, дрожа от гнева и горя.
   - Мы будем искать этот христианский притон, как никогда еще ничего не искали, - суровым тоном ответил проконсул.
   Несмотря на молчание, которое все хранили из уважения к Галлу, весть о бегстве его жены облетела всю Александрию, и мнения расходились только относительно мотивов этого бегства. Подробности же события оставались почти совсем неизвестными.
   Дворец легата, некогда такой гостеприимный и веселый, закрылся для всех. Пустота и молчание наполнили это обширное жилище, а над обитателями его, казалось, нависло свинцовое облако. Мрачный и нервный, Галл деятельно руководил поисками, которые, однако, оставались без всякого результата. Даже страсть его к Эриксо, казалось, заглохла под тяжестью его тягостных забот. Он послал гонца к Люцию Валерию и ждал его прибытия в Александрию, так как решил поручить Валерию своему тестю, если она будет настаивать на своей новой вере.
   Рамери был окончательно убит и находился в страшном отчаянии.
   Под влиянием горя и раскаяния молодой человек почувствовал почти ненависть к Эриксо, всячески избегал ее и относился к той, которая уже смотрела на себя, как на его невесту, с ледяной холодностью и равнодушием.
   Удивленная и оскорбленная Эриксо стала искать причины такой перемены. Молодая девушка была слишком умна, чтобы не угадать истины.
   Эриксо сообразила, что такую печальную перемену в чувствах Рамери вызвало исчезновение Валерии, и в ее сердце вспыхнула бешеная ненависть и дикая ревность к предпочтенной сопернице.
   Прошло более двух недель со дня исчезновения патрицианки, а еще не было найдено ни малейшего следа ее. Несмотря на свой гнев и нетерпение, Галл был теперь гораздо спокойней. Позор, который жена обрушила на его голову, сделал ее почти ненавистной для него, и в нем с новой силой вспыхнула страсть к Эриксо, тем более, что он считал себя разведенным с Валерией.
   Рамери случайно подметил, какого рода чувства питал легат к Эриксо, и это открытие зародило в его уме план, который мог спасти их всех. Скульптор стал внимательнее наблюдать за Галлом. Убедившись в справедливости своих предположений, он однажды вечером отправился в комнату легата и попросил у него разговора наедине.
   Когда они остались одни, египтянин сказал после минутного колебания:
- Я обязан тебе, Галл, бесконечной благодарностью за все добро, которым ты осыпал меня, и за твою дружбу, которой ты удостоил меня. Эта дружба и внушила мне желание поговорить с тобой откровенно об одной вещи, важной для нас обоих. Могу я надеяться, что ты не оскорбишься моей нескромной откровенностью?
   - Говори смело, Рамери.
   - В таком случае скажи мне, правда ли, что ты любишь Эриксо одним из тех могущественных чувств, которые поглощают все силы души?
   Темный румянец покрыл щеки легата. С минуту он колебался, а затем, быстро решившись, сказал:
- Это правда! Женщина эта околдовала меня, воспламенила мою кровь и взволновала мой ум. Рыжие волосы Эриксо, как змеи, обвивают меня, давят, душат, а я не могу избавиться от них.
   - Женился бы ты на ней, если бы был свободен?
   - Без всякого сомнения. Но зачем ты спрашиваешь меня об этом, Рамери? Ведь ты сам любишь ее и любим ею! - с горечью прибавил легат.
   - Потому что и я в свою очередь хочу сделать тебе признание. И я, как и ты, испытывал странное очарование, производимое блестящей красотой Эриксо, но я не люблю ее. В моем сердце живет более чистая и более глубокая любовь к... - на минуту он умолк, - Валерии. Прости меня, но в глазах патрицианки я вижу взгляд Нуиты. Ее улыбка и ее голос те же, что и у моей покойной невесты. По странному стечению обстоятельств, Валерия тоже меня любит и я горько упрекаю себя, что был причиной ее гибели и твоего несчастья.
   Рассказав про свое ночное свидание, а также сцену с Валерией, он прибавил:
- Если ты решишься отказаться от своей супруги, так печально скомпрометированной, стану искать ее я, и пользуясь всеми преимуществами, которые дает мне наша взаимная любовь, я вырву ее из роковой среды. Мы обвенчаемся и покинем Египет, так что никто не будет знать, что с ней случилось. Все предположат, что патрицианка погибла, и ты сделавшись свободным, женишься на Эриксо.
   Галл с пылающим лицом вскочил на ноги.
   - Сами боги внушили тебе этот план! Конечно я с радостью уступлю женщину, которую всегда любил только как сестру. Будьте оба счастливы и живите без забот, так как я возвращу два миллиона сестерциев приданого, выплаченного мне Валерием, и отдам в ваше распоряжение корабль, который доставит вас, куда вы пожелаете. Я же буду освобожден от публичного позора. Ты прав! Никто не будет знать, что с ней, а ее перестанут искать. Но как ты найдешь ее?
   - Мой план уже составлен. Я человек ничтожный, и никто не заподозрит меня, если я притворюсь, что присоединяюсь к христианам и уверю последних, что принимаю их нелепую веру. Сделавшись же членом их общины, я буду иметь доступ во все их притоны, в одном из которых несомненно найду Валерию. Тогда я постараюсь убедить ее: если же это мне не удастся, я обращусь к твоей помощи, чтобы силой отнять ее у этих безумцев. Когда она будет освобождена от их влияния, моя любовь довершит остальное.
   - Можешь быть уверен в моей помощи. Твой план великолепен и имеет все шансы на успех. Но еще один вопрос. Меня очень беспокоит Эриксо, захочет ли она отказаться от тебя?
   - Эриксо должна отказаться от меня. Для бывшей рабыни мага очень соблазнительно сделаться женой легата, патриция и пользоваться всеми почестями и уважением, связанными с таким высоким положением.
   Мужчины расстались, дружески пожав друг другу руки. По зрелом размышлении Рамери решил на следующее же утро объясниться с Эриксо.
   Протекшее время было очень тяжело для молодой гречанки. В первую минуту она очень равнодушно отнеслась к исчезновению Валерии, и предположение, что она находится среди христиан, внушало ей даже смесь жалости и презрения. Это равнодушие скоро перешло в боязливую подозрительность, а затем в безумную ревность, когда она увидела, какое впечатление произвело на Рамери бегство патрицианки. Молодая девушка стала обдумывать, комбинировать, шпионить и со своей женской проницательностью, обостренной еще и ревностью, почти угадала истину.
   В первые минуты гнева у нее явилась мысль просить помощи у Аменхотепа, и она бросилась во дворец мага, но там ей сказали, что Асгарта уехал на неопределенное время. Молодая девушка вернулась домой взбешенная и обескураженная. Мрачная и задумчивая сидела она в своей комнате, когда к ней вошел Рамери. При первом же взгляде на бледное и взволнованное лицо молодого человека Эриксо поняла, что настала минута решительного объяснения. Не отвечая на поклон и не протягивая ему руки, молодая девушка облокотилась на пурпурные подушки и смерила Рамери сверкающим взглядом. Молодой человек еще больше смутился. Идеальная красота Эриксо всегда производила впечатление на его чувство, но сердце оставалось холодно. После минутного колебания Рамери сказал решительным тоном:
- Прости меня, Эриксо, за то горе, которое я причиню тебе, но мой долг объясниться с тобой.
   - Это предисловие означает, конечно, что ты меня не любишь и желаешь вернуть свободу? - ледяным тоном заметила молодая девушка. - Если дело только в этом, то не беспокойся: я охотно отказываюсь от твоей лживой любви и от твоих лживых обещаний. Конечно, уж я не помешаю тебе бежать за грязной христианкой, которая предпочтет тебе своего распятого Бога. Впрочем, это твое дело. Я не хочу только, чтобы ты воображал, что я буду ползать в пыли, выпрашивая твою любовь.
   - Это гнев внушает тебе такие злые слова. Прости меня, Эриксо! Я глубоко виноват перед тобой, но ты сама знаешь, что сердцу нельзя приказывать.
   Эриксо скрестила руки и умолкла, но в глазах ее горело пламя смертельной ненависти.
   - Будь рассудительна и спокойно оцени положение, какое может дать тебе судьба. Тебе может предстоять более блестящая и счастливая жизнь, чем та, какую мог предложить тебе я, - умоляющим и убедительным тоном продолжал Рамери. Галл любит тебя. Патриций молод, красив и занимает высокий пост, открывающий ему путь к высшим должностям в государстве. К ногам любимой жены он сложит свои богатства, положение и всевозможные земные наслаждения.
   - Не утомляй себя перечислением всех преимуществ любви Галла, - хриплым голосом перебила Эриксо. - Я их знаю и ценю по достоинству. Благодарю тебя за добрые советы, которыми я не премину воспользоватьсял чтобы не стеснять тебя. Если же ты сделаешься в угоду Валерии христианином, и оба вы будете иметь удовольствие служить завтраком для диких зверей, я не упущу случая присутствовать на таком интересном зрелище, - насмешливо прибавила она.
   Рамери нахмурил брови.
   - Валерия никогда не будет христианкой! Но если бы она даже и была ею, она ради меня откажется от своей нелепой веры.
   - А! Ты считаешь себя неотразимей их Бога? В таком случае желаю тебе успеха - и прощай!
   Молодая девушка сделала энергичный жест рукой. С опущенной головой и тяжелым сердцем Рамери повернулся и вышел из комнаты. Тяжелое предчувствие приближающегося несчастья сдавило ему сердце.
   Оставшись одна, Эриксо вскочила с дивана и как тигр в клетке стала бегать по комнате. Затем, упав на ковер, она разразилась конвульсивными рыданиями. Когда первый приступ горя, ярости и ревности прошел, молодая девушка легла на софу и отдалась глубоким размышлениям...
   Оставалось темным только следующее: с согласия Галла или нет он предлагал ей в мужья легата и так открыто говорил о своей любви к Валерии?
   Молодая девушка позвала свою рабыню Горго и приказала одеть себя. Когда настало время, в которое Галл обыкновенно выходил к завтраку, Эриксо вышла в залу, где стояли сфинксы, села на скамейку и погрузилась в такую глубокую задумчивость, что не слышала даже шагов легата, который при виде ее остановился как очарованный. И действительно, Эриксо была очаровательна в этой грустной позе, полной мрачной меланхолии. Костюм ее отличался рассчитанной простотой.
   - Отчего ты задумчива и печальна, Эриксо? - спросил, наконец, Галл, подходя к ней.
   - Потому что красота не всегда дает счастье и что можно служить предметом восхищения и, в то же время, быть покинутой и одинокой, - с горечью ответила молодая девушка.
   Легат тотчас же сообразил, что между ней и Рамери произошло объяснение. Быстро наклонившись к ней, он сказал:
- Может быть, ты ищешь счастья там, где не можешь найти его?
   - Ты прав! Я искала его в сердце неблагодарного. Тем тяжелее для меня сознание, что я одинока на свете.
   - От тебя самой зависит, Эриксо, быть или не быть одинокой! Ты слишком женщина, чтобы не чувствовать, что я люблю тебя больше жизни и что я не знаю большего счастья, как украсить твою жизнь.
   Горькая и насмешливая улыбка скользнула по губам молодой девушки.
   - Ты вечно забываешь, патриций, что ты женат! Куда ты денешь свою жену, чтобы дать мне то счастье, какое обещаешь? Если ты думаешь, что я соглашусь быть твоей игрушкой, что я приму плату за свою красоту - ты ошибаешься! Я никогда не войду в дом мужчины иначе, как в качестве его законной жены.
   - Клянусь тебе всем, что для меня свято, я никогда не имел такой низкой мысли! Я хочу иметь тебя женой и надеюсь, что своей любовью, постоянными заботами и всеми наслаждениями, которыми усыплю тебя, я заставлю позабыть тебя тяжелые воспоминания детского сна.
   Эриксо, казалось, была тронута и взволнована.
   - Но как ты расстанешься с Валерией?
   - Благодаря ее бегству, я уже расстался с ней. Закон дает мне право прогнать ее - а развод не более, как простая формальность.
   - Тебе известно, что Валерия любит Рамери?
   - Да - и пусть любит на здоровье. Наш брак был семейным делом, в котором наши сердца не принимали никакого участия. Но раз ты коснулась этого вопроса и, притом с таким спокойствием, я доверяю тебе, что мы условились с Рамери и что он поможет мне избежать публичного скандала. Когда же я выполню все формальности, - мы обвенчаемся с тобой.
   - В таком случае желаю, чтобы он как можно скорей нашел свою прекрасную христианку, - сказала с кокетливой улыбкой Эриксо. - Только я боюсь, что ее будет очень трудно найти. Эти сектанты, говорят, очень хитры.
   - Чтобы лучше их обмануть, Рамери притворится, что принимает их веру, - сказал со смехом Галл.
   Затем, обняв Эриксо за талию, он прибавил:
- Теперь, прекрасная моя невеста, - подари же мне поцелуй.
   Молодая девушка не оказала никакого сопротивления, когда легат страстно поцеловал ее в губы. После непродолжительной дружеской беседы они расстались, решив хранить пока все в тайне. Получив таким образом все нужные ей сведения, Эриксо начала обдумывать план действий. Она решила во что бы то ни стало помешать встрече Рамери с Валерией. Валерия должна умереть. Только тогда она будет спокойна и может завоевать снова сердце Рамери. Необходимо было проникнуть в лагерь христиан, а это-то и было самое трудное.
   Но Эриксо не принадлежала к числу тех женщин, которые останавливаются перед затруднениями. После долгого размышления, она позвала свою служанку Горго и имела с ней длинный, конфиденциальный разговор, результатом которого было то, что последней было разрешено уйти на целый день.
   Горго была молодая и красивая нубианка, хитрая, как лиса, и развращенная до мозга костей. Она тотчас же поняла, чего добивалась ее госпожа, и рассказала ей, что она уже два раза встречала Лелию и патрицианку, переодетыми простыми женщинами, но так как она ничего не выигрывала, донося на них, и никто не расспрашивал ее об этом, то она и молчала до сих пор.
   Эриксо была наэлектризована этим известием и обещала Горго богатые подарки и свободу, если она будет деятельно помогать ей. В счет же будущего молодая девушка подарила ей платье и золотые кольца для ушей.
   Вернувшись вечером домой, Горго сделала Эриксо удовлетворительный доклад о своей экспедиции.
   - Я надеюсь, госпожа, что все пойдет по твоему желанию, - сказала она смеясь и показывая свои белые зубы. - У меня есть друг, служащий в цирке и имеющий сношения с христианами. Я рассказала ему в чем дело и просила помочь мне, обещая от твоего имени, что ты вознаградишь его...
   - В этом отношении он может быть спокоен: я озолочу его, - перебила Эриксо.
   Горго поцеловала край платья Эриксо и продолжала с сияющим видом:
- Он сказал мне, что он, кажется, располагает тем, что нам нужно. Он знает одного молодого христианина, по имени Дамас, которому опротивела эта новая вера, но который не смеет высказать это. Дамас любит пожить. За самые пустяки, за любовную интрижку с танцовщицей цирка, христиане подняли страшный шум и наложили на него позорную, публичную эпитимию. Он не может забыть этого и говорил моему другу, что ждет только удобного случая, чтобы отомстить и выдать всех тех, кто так унизил его. Этому-то юноше Инго и поручит найти патрицианку и наблюдать за благородным Рамери.
   Восемь дней спустя Эриксо узнала, что Валерия, вместе с Лелией, скрываются в доме, стоящем за городом и принадлежащем торговцу фруктами, Рустику, который в то же время состоит дьяконом общины. Там же, в приспособленном с этой целью гроте, устроена церковь, куда два раза в месяц собираются верные. Дамас донес также, что Рамери вступил в сношения с общиной и с жаром изучает новое учение.
   Из этого второго доклада молодая женщина узнала, что крещение Валерии состоялось и что Рамери очень уважают за его рвение. Скульптор уже раз присутствовал на божественной службе в доме Рустика, но не видел Валерии, так как, во-первых женщины молятся отдельно от мужчин, а во-вторых - патрицианку скрывают особенно тщательно да и она сама избегает всяких встреч с незнакомыми.
   Несмотря на это, Эриксо очень беспокоилась. Раз Рамери достиг такого результата, простой случай мог ежеминутно столкнуть его с Валерией, и тогда весь план ее рушится. Надо было как можно скорей удалить Рамери и выдать префекту тайну дома Рустика. Суд был краток. Христиан, арестованных и уличенных, тотчас же осуждали и немедленно казнили.
   Однако удалить Рамери было нелегко, ввиду его соглашения с Галлом.
   После бессонной ночи Эриксо придумала хитрость.
   Благодаря щедрым наградам, розданным молодой девушкой Горго, Инго и даже, через их посредство, Дамасу, усердие сообщников Эриксо достигло своего апогея. Поэтому, когда она пожелала лично увидеться с отпавшим христианином, это было быстро устроено и притом с такими предосторожностями, что ни у кого не зародилось ни малейшего подозрения.
   Во время этого свидания с помощью Дамаса, знакомого с обычаями и фразеологией христиан, было составлено следующее письмо к Рамери, якобы от Валерии:
"Мой возлюбленный брат в Иисусе Христе! От Рустика я узнала о

Категория: Книги | Добавил: Armush (27.11.2012)
Просмотров: 367 | Комментарии: 4 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа