Главная » Книги

Дефо Даниель - Жизнь и приключения Робинзона Крузо, Страница 6

Дефо Даниель - Жизнь и приключения Робинзона Крузо


1 2 3 4 5 6

align="justify">   Не смотря на этотъ отвѣтъ, я все таки опасался прибыт³я дикихъ на островъ и старался принять всевозможныя мѣры къ оборонѣ и быть всегда готовымъ къ сопротивлен³ю. Притомъ теперь насъ было четверо и намъ не страшно было вступить въ бой съ сотнею дикихъ.
   - Если я пр³ѣду къ вамъ, спросилъ я у старика, что тогда со мною будетъ?
   - Они тебя примутъ очень хорошо, изъ любви ко мнѣ, отвѣчалъ отецъ Пятницы.
   Что же касается до испанца, то онъ напротивъ былъ очень недоволенъ соотечественяиками Пятницы. Онъ говорилъ, что тамъ осталось шестнадцать человѣкъ, част³ю испанцевъ, част³ю португальцевъ, которые потерпѣли кораблекрушен³е и живутъ теперь въ землѣ дикихъ, хотя и мирно съ ними, но терпятъ во всемъ больш³я недостатки и чуть-чуть не умираютъ съ голоду, и что у нихъ есть нѣсколько оруж³я, которое имъ впрочемъ безполезно, потому что у нихъ нѣтъ ни пороха, ни пуль. Я узналъ также отъ него, что они плыли на кораблѣ изъ Р³о де-ла-Плата и везли мѣха и серебро въ Гаванну; но какъ во время этого пути случилась буря и корабль ихъ разбился о подводные камни, то они пересѣли съ него на шлюпку и были принесены къ тамошнему берегу.
   - Не пожелаютъ ли они пр³ѣхать сюда ко мнѣ на островъ? сказалъ я испанцу; тогда мы устроили бы общими силами наше освобожден³е.
   Онъ отвѣчалъ мнѣ, что оня вѣроятно примутъ съ большимъ удовольств³емъ это предложен³е, и что я могу разсчитывать на ихъ признательностъ и совершенную покорностъ ко мнѣ. Я со старикомъ дикимъ отправлюсь къ нимъ, прибавилъ онъ, и предложу имъ ѣхать сюда, и если они изъявятъ свое соглас³е, то обяжу ихъ клятвою, что они будутъ жить здѣсь мирно и повиноваться во всемъ владѣтелю острова до тѣхъ поръ, пока мы не возвратимся въ европейск³я земли.
   Я былъ совершенно съ ниѵъ согласенъ; но онъ совѣтовалъ мнѣ отсрочить поѣздку до слѣдующей жатвы, потому что надобно было заготовить разной провиз³и для будущихъ гостей и на довольно долгое время.
   Его совѣтъ мнѣ казался очень благоразумнымъ, и я находилъ въ немъ столько доказательствъ его ко мнѣ вѣрности, что былъ вполнѣ доволенъ имъ и рѣшился послѣдовать ему.
   Такъ какъ время посѣва приближалось, то мы всѣ четверо принялись за обработыван³е земли нашими плохими деревянными инструментами. Вспахавши очень большое пространство земли, мы посѣяли 22 четверика ржи и 16 гарицевъ рису. Кромѣ посѣяннаго хлѣба, у насъ оставалось его еще достаточное количество, такъ что безъ труда можно было прокормиться въ течен³е 6 мѣсяцевъ до слѣдующей жатвы.
   Теперь мнѣ предстояло заняться приготовлен³емъ матер³аловъ для постройки судна для нашего путешеств³я. Я велѣлъ Пятницѣ и отцу его срубать и очищать отъ вѣтвей тѣ деревья, которыя по моему мнѣн³ю годились на эту постройку. Надсмотрщикомъ надъ ними былъ поставленъ мною испанецъ. Я показалъ имъ, съ какимъ долгимъ и усиленнымъ трудомъ можно было сдѣлать безъ надлежащихъ инструментовъ одну только доску изъ одного большаго дерева. Они чрезъ нѣсколько времени приготовили двѣ дюжины досокъ, очень хорошихъ, изъ дубоваго дерева. Эти доски были шириною въ два фута, длиною въ 35 футовъ, а толщиною отъ 2 до 4 дюймовъ. Можно понять, съ какимъ трудомъ все это было сдѣлано.
   Въ тоже самое время я заботился объ умножен³и моего стада. То самъ я ходилъ на охоту съ Пятницей, то посыладъ съ нимъ испанца, и мы такимъ образомъ въ течен³е одного мѣсяца поймали 22 козленка и 10 козъ. Если случалось намъ убить козу, то мы сберегали ея козлятъ. Всѣ пойманныя нами козы и козлята были распредѣлены по нашимъ табунамъ. Когда же созрѣлъ виноградъ, то мы насушили его столько, что можно было имъ наполнить до 60 боченковъ. Мы обыкновенно ѣли эти ягоды съ хлѣбомъ, что и составляло главную часть нашей пищи.
   Настало время уборки хлѣба. Урожай чрезвычайно былъ хорошъ и вполнѣ соотвѣтствовалъ нашимъ желан³ямъ. Посѣянные нами 22 четверика ржи принесли 220 четвериковъ, и 16 гарнцевъ рису - до 150 гарицевъ. Этого хлѣба достаточно было для насъ и для будущихъ гостей нашихъ на долгое время.
   Окончивъ всѣ эти приготовлен³я, я позволилъ испанцу ѣхать вмѣстѣ съ отцемъ Пятницы на твердую землю за своими соотечественниками. Я ему далъ письменное приказан³е не привозить ко мнѣ на островъ ни одного человѣка безъ того, чтобы онъ не поклялся предъ нимъ и предъ отцемъ Пятницы, быть въ совершенной зависимости отъ меня и повиноваться мнѣ во всемъ. Сверхъ сего, я велѣлъ также ему взять съ нихъ письменное обязательство, подписанное ими всѣми въ томъ, что они безпрекословно будутъ исполнять, въ чемъ клялись.
   Получивъ эти приказан³я, испанецъ отправился съ отцемъ Пятницы въ той самой лодкѣ, въ которой привезены они были на островъ каннибалами. Я каждому изъ нихъ далъ по мушкету и по 8 зарядовъ пороха и пуль, и совѣтовалъ, чтобъ они тратили этя заряды при необходимыхъ только обстоятельствахъ. Кромѣ сего я отпустилъ съ ними хлѣба и сушенаго винограда на нѣсколько дней и такую же провиз³ю на 8 дней для испанцевъ. Наконецъ я и Пятница простились съ ними; они отправились въ море при тихомъ вѣтрѣ, во время полнолун³я; это было въ октябрѣ мѣсяцѣ, по моему расчислен³ю.

 []

ГЛАВА XXVII.

Пр³ѣздъ на островъ взбунтовавшихся англичанъ противъ своего Капитана. Разговоръ и совѣщан³я Робинзона съ Капитаномъ. Услов³я, предложенныя Капитану. Нападен³е на бунтовщиковъ и приведен³е ихъ въ покорность.

  
   Въ течен³е восьми дней я дожидался возвращен³я моихъ депутатовъ. Однажды утромъ, когда еще я спалъ, Пятница вбѣжалъ ко мнѣ и своимъ крикомъ разбудилъ меня: Господинъ, господинъ мой! они пр³ѣхали, они пр³ѣхали! Я поспѣшно всталъ, одѣлся и отправился съ Пятницею черезъ лѣсъ къ берегу. Взглянувъ на море, я увидѣлъ плывшую шлюпку на разстоян³и полуторы мили отъ острова, она была съ трехъугольнымъ парусомъ и плыла по направлен³ю къ намъ. Спрячься, сказалъ я Пятницѣ, потому что на шлюпкѣ плывутъ не тѣ, которыхъ мы ожидаемъ, и мы теперь не можемъ знать, враги они намъ или друзья.
   Я влѣзъ на высокую скалу и посмотрѣлъ въ зрительную трубу. Въ разстоян³и двухъ съ половиною миль стоялъ на якорѣ корабль, похож³й по своему устройству на англ³йск³й. Я не могу выразить тѣхъ впечатлѣн³й, которыя произвелъ видъ этого корабля на мое воображен³е. Чрезмѣрна была моя радость при одной мысли, что на кораблѣ находились мои соотечественники. Однако мнѣ показалось страннымъ, какимъ образомъ и зачѣмъ попали англичане въ эту часть свѣта, въ которой они не производятъ никакой торговли. Развѣ были занесены бурею, но бури не было. Вѣроятно, думалъ я, что как³я-нибудь друг³я дурныя причины заставили ихъ пр³ѣхать сюда.
   Спустя немного времени шлюпка подошла къ берегу. Находивш³еся на ней люди старались ввести ее въ какой нибудь заливъ, но такъ какъ тамъ не было никакого залива, то они привалили къ песку, въ разстоян³и на одну четверть мили отъ моего жилища. Я былъ очень радъ, что такъ случилось, а то иначе они могли бы остановиться прямо противъ моей двери, выгнали бы меня изъ моего замка и завладѣли бы всѣмъ моимъ имуществомъ. Всѣхъ пр³ѣхавшихъ на шлюпкѣ было одиннадцать человѣкъ. Это были англичане, исключая двухъ, которые по костюму походили на голландцевъ. Трое изъ нихъ были безъ всякаго оруж³я и связаны, одинъ изъ сихъ послѣднихъ, казалось, былъ убитъ чрезмѣрною горест³ю, друг³е два были тоже печальны, но не въ такой степени, какъ первый. Пятница сказалъ мнѣ тогда: вотъ и англичане ѣдятъ своихъ плѣнныхъ точно также, какъ и дик³е. - Нѣтъ, нѣтъ, Пятница, отвѣчалъ я: я боюсь только, чтобъ они не убили ихъ, ѣсть же они ихъ не станутъ, въ этомъ я увѣренъ. Дѣйствительно, вскорѣ одинъ изъ матросовъ замахнулся своею большою саблею на одного изъ плѣнныхъ. Я думалъ, что злодѣй сейчасъ убьетъ его, и кровь застыла въ моихъ жилахъ.
   Мнѣ хотѣлось, во что бы ни стало, спасти этихъ трехъ несчастныхъ. Въ то время, тогда матросы бродили по острову, я замѣтилъ, что плѣнные были свободны идти, куда хотятъ; но они не смѣли этого сдѣлать и сидѣли на землѣ, задумчивые и печальные. Англичане прибыли на островъ во время прилива, теперь же начался отливъ, а потому шлюпка ихъ осталась на сушѣ. Хотя въ ней и находились два матроса, но они были пьяны и спали. Одинъ изъ нихъ проснулся и видя, что шлюпка глубко вошла въ песокъ, сталъ кричать, призывая къ себѣ другихъ; но однако же всѣ они не могли вытащить ее, потому что она была очень тяжела. Видя такое затруднен³е, они, какъ настоящ³е моряки, т. е. люди самые беззаботные въ свѣтѣ, перестали думать о шлюпкѣ и опять ушли въ лѣсъ.
   Приливъ долженъ былъ начаться по прошеств³и 10 часовъ, и я въ это время придумывалъ разныя средства къ спасен³ю плѣнныхъ. Я приготовился къ битвѣ съ величайшею предосторожност³ю, потому что предстояло имѣть дѣло не съ боязливыми дикими, а съ опытными Европейцами. Пятница по моему приказан³ю тоже вооружился, я очень надѣялся на него, потому что онъ стрѣлялъ превосходно. Самая фигура моя могла привести всякаго человѣка въ ужасъ. На головѣ моей была надѣта большая лохматая шапка изъ козьей шкуры, съ лѣваго боку висѣла голая шпага, за поясомъ заткнуты были три пистолета, и находилось по ружью на каждомъ плечѣ. Я пошелъ къ плѣннымъ; Пятница слѣдовалъ за мною издали.
   Подойдя къ нимъ, я сказалъ громко по-испански: "господа кто вы?" Они мнѣ ничего не отвѣчали и, казалось, хотѣли бѣжать отъ страха.
   - Господа, продолжалъ я по-англ³йски, не бойтесь меня: можетъ быть, вы найдете во мнѣ самаго лучшаго друга вашего.
   - Это существо должно быть сослано съ неба, потому что наши несчаст³я выше всякой помощи человѣческой, сказалъ одинъ изъ нихъ.
   - Всякая помощь посылается свыше, отвѣчалъ я; желаете ли вы, чтобы я помогъ вамъ освободиться?
   Одинъ изъ плѣнныхъ со страхомъ и со слезами на глазахъ сдросилъ: "съ кѣмъ мы говоримъ - съ человѣкомъ или духомъ?"
   - Успокойтесь, господа, отвѣчалъ я, духъ предсталъ бы предъ вами не въ такой плохой одеждѣ, какъ моя, и съ другими бы оруж³емъ. Я точно такой же человѣкъ какъ и вы, и даже одной нац³и съ вами и готовъ къ вашимъ услугамъ. Прошу васъ, разскажите мнѣ ваши приключен³я.
   - Повѣсть наша долга, а враги наши близко, отвѣчалъ одинъ изъ нихъ. Только могу сказать вамъ, что я капитанъ того корабля, который противъ этого острова стоитъ на якорѣ, матросы взбунтовались противъ меня и сначала хотѣли умертвить меня, а потомъ передумали и рѣшили оставить меня на этомъ пустомъ островѣ съ этими двумя людьми, изъ которыхъ одинъ мой штурманъ, а другой пассажиръ.
   - "Гдѣ-же теперь эти бунтовщики?" спросилъ я. "Они вонъ тамъ, отдыхаютъ", отвѣчалъ онъ, указывая мнѣ пальцемъ на густую рощу. Я спросилъ, есть ли у нихъ какое нибудь огнестрѣльное оруж³е и узналъ, что у нихъ только и есть два ружья, изъ которыхъ одно находится въ шлюпкѣ. "Теперь предоставьте мнѣ дѣйствовать, сказалъ я капитану, враги ваши спятъ и ихъ легко можно умертвить всѣхъ". Но онъ мнѣ замѣтилъ, что изъ числа ихъ только два негодяя, отъ которыхъ ничего нельзя ожидать хорошаго, и что проч³е, увлеченные или принужденные ими, легко могутъ раскаяться и обратиться къ повиновен³ю". "Я издали не могу вамъ показать этихъ злодѣевъ", прибавилъ онъ, "впрочемъ я готовъ во всемъ слѣдовать вашимъ приказан³ямъ".
   - Ну, хорошо, сказалъ я, пойдемте въ лѣсъ, чтобъ они не услыхали и не примѣтили насъ, когда проснутся. - Тамъ посовѣтуемся, что намъ дѣлать.
   Когда мы вошли въ лѣсъ, я сказалъ капитану: "Милостивый государь, я рѣшусь на все для вашего спасен³я, но только съ двумя слѣдующими услов³ями. Во-первыхъ, чтобы господинъ капитанъ во время пребыван³я своего на островѣ не присвоивалъ бы себѣ никакой власти, былъ бы во всемъ послушенъ и строго бы исполнялъ мои приказан³я. Во вторыхъ; если намъ удастся овладѣть кораблемъ, то капитанъ обязанъ отвезти меня и моего слугу Пятницу въ Англ³ю, не полагая съ насъ ничего за провозъ".
   Капитанъ и оба его товарища съ радост³ю приняли эти услов³я и клялись слѣдовать за мною повсюду и во всемъ повиноваться мнѣ, если даже имъ не удастся опять завладѣть кораблемъ. Послѣ сего я далъ имъ всѣмъ троимъ по ружью, пороху и пуль, и совѣтовалъ напасть на сонныхъ, но пощадить жизнь тѣхъ, которые были увлечены бунтовщиками и по неволѣ возстали противъ своего капитана. Капитанъ съ свойственною ему кротостью сказалъ мнѣ: "Я вообще не люблю кровопролит³я и отвращаюсь отъ него; но двухъ главныхъ зачинщиковъ нельзя оставить въ живыхъ, потому что они неисправимы и при первомъ удобномъ случаѣ опять возстанутъ противъ меня, а это обстоятельство грозитъ мнѣ непремѣнною смерт³ю".
   Во время этихъ совѣщан³й двое изъ бунтовщиковъ встали и пошли прочь отъ своихъ товарищей. На вопросъ мой, не это ли главные бунтовщики? Капитанъ отвѣчалъ, что - нѣтъ. "Ну хорошо, сказалъ я, оставимъ ихъ въ покоѣ. Кажется, само Провидѣн³е разбудило ихъ. Что же касается до прочихъ, то если вы не овладѣете ими, виноваты будете въ томъ сами".
   Тогда капитанъ, держа на готовѣ свое ружье, пошелъ съ двумя товарищами его къ спавшимъ бунтовщикамъ. При ихъ приближен³и, одинъ бунтовщикъ проснулся и началъ криками будить прочихъ; но въ это время штурманъ и пассажиръ выстрѣлили изъ своихъ ружей, а капитанъ, прицѣлившись въ зачинщиковъ бунта, убилъ одного изъ нихъ на повалъ, а другаго ранилъ. Этотъ послѣдн³й стадъ просить помилован³я. "Теперь поздно просить помилован³я", вскричалъ капитанъ, и ударомъ ружейнаго приклада повалилъ злодѣя замертво на землю.
   Оставалось еще трое бунтовщиковъ, изъ которыхъ одинъ былъ легко раненъ. Они вздумали было сопротивляться; но въ это время я съ Пятницею подошелъ къ нимъ. Увидѣвъ насъ, такъ вооруженныхъ и въ такихъ странныхъ костюмахъ, они струсили и просили пощады, не надѣясь на свою силу. Капитанъ согласился на ихъ просьбы съ тѣмъ, чтобы они помогли ему овладѣть кораблемъ и ѣхать на немъ въ Ямайку, откуда онъ шелъ. Они дали въ этомъ торжественную клятву, и дозволили безъ всякаго прекослов³я связать себѣ руки и ноги.
   Я велѣлъ Пятиицѣ и штурману убрать всѣ весла и паруса со шлюпки и спрятать ихъ. Въ то время, какъ они заняты были этой работой, трое матросовъ, находивш³еся отъ насъ въ противоположной сторонѣ лѣса, услышавъ выстрѣлы, возвратились оттуда и видя, что бывш³й ихъ капитанъ изъ плѣнника сдѣлался опять ихъ начальникомъ, сдались ему добровольно. Они были точно также связаны, какъ и первые. Теперь оставалось намъ завладѣть кораблемъ, о чемъ и разскажу я въ слѣдующей главѣ.
  

ГЛАВА XXVIII.

Вторая шлюпка, посланная съ корабля. Распоряжен³я Робинзона на счетъ плѣнныхъ. Хитрость его остановить бунтовщиковъ на островѣ. Нападен³е на бунтовщиковъ. Прощен³е нѣкоторыхъ изъ нихъ. Капитанъ овладѣваетъ кораблемъ, и пушечными выстрѣлами извѣщаетъ о томъ Робинзона.

  
   Капитанъ увѣрялъ меня, что нѣтъ средствъ завладѣть кораблемъ, на которомъ оставалось еще 26 бунтовщиковъ.- "Они, говорилъ онъ, будутъ защищаться отчаянно: имъ очень хорошо извѣстно, что, по прибыт³и въ Англ³ю, или въ какую нибудь Англ³йскую колон³ю, они будутъ непремѣнно повѣшены".
   - Надобно употребить какую нибудь хитрость, чтобы овладѣть кораблемъ, сказалъ я, и воспрепятствовать тому, чтобы весь экипажъ не высадился на островъ и не уничтожилъ бы насъ всѣхъ. По моему мнѣн³ю, прежде всего нужно затопить лодку, чтобы наши плѣнные не могли возвратиться на ней къ кораблю, еслибы имъ удалось какъ нибудь ускользнуть изъ нашихъ рукъ.
   Капитанъ одобрилъ это и, по моему приказан³ю, Пятница и штурманъ, провертѣвъ на днѣ ея большое отверст³е, затопили ее. Едва они успѣли это сдѣлать, какъ послышался съ корабля пушечный выстрѣлъ, которымъ вѣроятно давалось знать, чтобы шлюпка возвратилась назадъ. Видя, что шлюпка не возвращается, съ корабля было сдѣлано нѣсколько выстрѣловъ въ продолжен³е получаса времени. Наконецъ мы увидѣли чрезъ зрительную трубку, что спущена была съ корабля другая шлюпка, въ которой находились десять человѣкъ, хорошо вооруженныхъ. Этой шлюпкой управлялъ боцманъ.
   Когда шлюпка приближалась къ берегу, капитанъ сказалъ мнѣ, что въ числѣ 10 человѣкъ, находившихся въ ней, были три матроса, очень честные, которые, положительно можно сказать, были насильно вовлечены въ заговоръ. Что же касается до боцмана и до прочихъ, прибавилъ онъ, то они всѣ непримиримые враги мои, злодѣи въ высочайшей степени, и что намъ будетъ невозможно сопротивляться имъ.
   - Прекрасно, сказалъ я, стараясь уничтожить опасен³я капитана: мы постараемся этихъ трехъ матросовъ привлечь на нашу сторону, а съ остальными справимся съ помощ³ю Бож³ей, и отъ насъ будетъ зависѣть ихъ жизнь или смерть.
   Надобно замѣтить, что при первомъ еще появлен³и на морѣ второй шлюпки, мною были сдѣланы распоряжен³я относительно взятыхъ нами въ плѣнъ. Два подозрительнѣйшихъ бунтовщика были отведены Пятницею въ гротъ, изъ котораго не могли найти дороги черезъ лѣсъ, хотя бы и освободились отъ веревокъ, которыми были связаны у нихъ руки и ноги. Друг³е двое, менѣе подозрительные, были помѣщены въ моемъ жилищѣ. Что же касается до двухъ остальныхъ, то я взялъ ихъ къ себѣ въ услужен³е, по рекомендац³и капитана и послѣ ихъ клятвы оставаться мнѣ вѣрными до смерти. Теперь насъ было семь человѣкъ, хорошо вооруженныхъ, и я надѣялся, что побѣда будетъ на нашей сторонѣ, разчитывая еще на трехъ, пр³ѣхавшихъ въ шлюкпѣ, въ вѣрности которыхъ капитанъ не сомнѣвался.
   Подъѣхавъ къ берегу, бунтовщики вышли изъ шлюпки и потомъ вытащили ее на песокъ. Прежде всего они обратили вниман³е на прежнюю затопленную шлюпку, и находились въ большомъ удивлен³и. Нѣсколько минутъ спустя, они начали кричать, чтобы подать знакъ своимъ товарищамъ, которыхъ кликали по именамъ. На ихъ крики не было никакого отвѣта. Тогда они стали въ кружокъ и сдѣлали залпъ изъ всѣхъ ружей, которые были при нихъ; но и этотъ залпъ былъ трудъ напрасный. Не получивъ никакого отвѣта на выстрѣлы, бунтовщики были въ большомъ недоумѣн³и и хотѣли возвратиться на корабль, чтобы разсказать тамъ, что шлюпка затоплена, а товарищи ихъ должно быть убиты. Съ этою цѣл³ю они двинули шлюпку въ море и всѣ сѣли въ нее; но, отплывъ нѣсколько сажень, опять привалили къ берегу, чтобы продолжать свои поиски. Въ шлюпкѣ оставлены были три матроса, которые, отъѣхавъ на нѣсколько сажень отъ берега, спустили якорь. Остальные бунтовщики взошли на высок³й холмъ, чтобы осмотрѣть мѣстность острова. Тамъ принимались они по нѣскольку разъ кликать своихъ товарищей, но это было напрасно. Далѣе, въ глубь острова, они повидимому опасались идти и, сѣвши на землю, стали о чемъ-то совѣтоваться. Послѣ довольно долгаго совѣщан³я они встали наконецъ и пошла къ берегу.
   Капитанъ былъ въ отчаян³и, видя, что они уѣдутъ совсѣмъ; но я придумалъ хитрость, посредствомъ которой намъ удалось остановить бунтовщиковъ. Я приказалъ штурману и Пятницѣ обойти заливъ, находивш³йся близъ моего жилища, и идти въ ту сторону, гдѣ я спасъ жизнь моему Пятницѣ. Они должны были на всякомъ холмѣ, который имъ попадется на пути, громко кричать, какъ будто бы они были товарищи пр³ѣхавшихъ и стараться заманить бунтовщиковъ въ глубину острова.
   Бунтовщики сѣли уже въ шлюпку и готовы были плыть, какъ вдругъ услыхали въ лѣсу крикъ. Тогда они вышли на берегъ и отправились въ ту сторону, откуда послышался этотъ крикъ. Пройдя нѣсколько сажень, они подошли къ заливу, который былъ довольно глубокъ и далеко вдавался въ землю. Тогда они велѣли подъѣхать къ нимъ своей шлюпкѣ, чтобы перевезти ихъ на другую сторону залива. Я это предвидѣлъ и желалъ этого. Переѣхавъ на другую сторону, они оставили шлюпку на якорѣ и при ней двухъ матросовъ, а сами пошли въ лѣсъ. Мнѣ только это и нужно было. Оставивъ штурмана и Пятницу продолжать порученное имъ дѣло, я взялъ съ собою всѣхъ оставшихся при мнѣ товарищей и сдѣлалъ быстрый обходъ на другую сторону залива. Мы подошли довольно близко къ шлюпкѣ, въ которой находился только одинъ матросъ, а другой спалъ на берегу. Капитанъ стремительно бросился на спящаго и прикладомъ ружья убилъ его; потомъ, обратясь къ другому, находившемуся въ лодкѣ, приказывалъ ему сдаться. Матросъ безпрекословно исполнилъ приказан³е капитана. Это былъ одинъ изъ тѣхъ троихъ, въ благонамѣренности которыхъ капитанъ не сомнѣвался. Онъ съ радост³ю присоединился къ намъ и служилъ нахъ вѣрно.
   Въ это время Пятница и штурманъ дѣлали свое дѣло, какъ нельзя быть лучше. Они на каждомъ холмѣ кричали и отвѣчали на крики матросовъ, и такимъ образомъ заманили непр³ятелей въ самую чащу лѣса, откуда они никакъ не могли выбраться ближе сумерокъ. Наконецъ Пятница и штурманъ возвратились ко мнѣ чрезвычайно усталые; впрочемъ они успѣли довольно отдохнуть до того времени, въ которое я предполагалъ сдѣлать аттаку.
   Было уже очень темно, когда бунтовщики пришли изъ лѣсу на берегъ. Нельзя выразить того изумлен³я, въ которомъ находились мятежники, видя, что шлюпка ихъ, по случаю отлива, лежитъ на пескѣ и нѣтъ двухъ матросовъ, оставленныхъ при ней. Они думали, что находятся на очарованномъ островѣ, ходили безъ всякой цѣли то туда, то сюда, какъ обезумленные, и ломали свои руки.
   Всѣ мои сотоварищи изъявили желан³е тотчасъ же напасть на нихъ, но я хотѣлъ ихъ взять болѣе выгоднымъ манеромъ такъ, чтобъ сохранить жизнь большей части изъ нихъ, и не потерять ни одного изъ своихъ. Въ это время самый главный бунтовщикъ, боцманъ, въ сопровожден³и двухъ матросовъ, пошелъ въ ту сторону, гдѣ находился въ засадѣ капитанъ, который, допустивъ къ себѣ на нѣсколько шаговъ своего непримиримаго врага, выстрѣлилъ и убилъ его. Одинъ изъ матросовь былъ сильно раненъ въ животъ и черезъ нѣсколько минутъ умеръ, а другой спасся бѣгствомъ.
   Въ слѣдъ за этимъ выстрѣломъ, я быстро подошелъ къ остававшимся бунтовщикамъ со всею своею арм³ею, состоявшую изъ восьми человѣкъ. Ночь была темная и имъ невозможно было узнать, въ какомъ числѣ находились мы. Я приказалъ тому матросу, котораго мы взяли въ плѣнъ изъ шлюпки, чтобы онъ назвалъ поименно всѣхъ оставшихся бунтовщиковъ и узналъ бы, хотятъ ли они сдаться или лишиться жизни. Они согласились безпрекословно сдаться, чего и нужно было ожидать.
   Капитанъ обѣщалъ всѣмъ прощен³е, кромѣ Аткинса. Всѣ они, казалось, раскаялись и съ покорност³ю просили пощадить ихъ жизнь. Онъ отвѣчалъ имъ, что они не его плѣнники, но губернатора острова, отъ котораго зависитъ все. Онъ можетъ пощадить васъ, умертвить или отослать въ Англ³ю и предать васъ въ руки правосуд³ю. Что же касается до Аткинса, то я имѣю отъ губирнатора особое предписан³е и совѣтую ему готовиться къ смерти, потому что ему назначена висѣлица. Аткинсъ, упавъ на колѣни, съ покорност³ю просилъ исходатайствовать ему прощен³е отъ. губернатора, а проч³е умоляли, чтобы ихъ не отсылали въ Англ³ю.
   Чтобы привести въ большое заблужден³е заговорщиковъ, я отошелъ отъ нихъ въ сторону и велѣлъ позвать къ себѣ капитана. Находивш³йся недалеко отъ меня штурманъ громко закричалъ; капитанъ! господинъ губернаторъ желаетъ. говорить съ вами. - Скажи его с³ятельству, отвѣчалъ капитанъ, что я сейчасъ явлюсь къ нему.
   Когда пришелъ ко мнѣ капитанъ, я сталъ съ нимъ совѣтоваться о томъ, какъ завладѣть кораблемъ. По общему нашему соглас³ю, мы положили: взять Аткинса съ двумя наиболѣе преступными матросами и раздѣлить плѣнныхъ на двѣ части, изъ которыхъ одну помѣстить въ гротѣ, а другую въ моемъ загородномъ домѣ. Все это и было такъ сдѣлано. Теперь участь плѣнныхъ зависѣла оттого, какъ она будутъ вести себя. Капитанъ, желая узнать ихъ мысли, говорилъ имъ объ ихъ худомъ поступкѣ противъ него, о той несчастной участи, въ которую они впали, и наконецъ о томъ, что губернаторъ острова можетъ отослать ихъ въ Англ³ю гдѣ ихъ непремѣнно повѣсятъ. Впрочемъ, прибавилъ онъ, если вы дадите мнѣ честное слово, что останитесь мнѣ вѣрными и поможете овладѣть кораблемъ, то губернаторъ формально испроситъ вамъ полное прощен³е. Они упали на колѣни и клялись ему, что будутъ вѣрны ему до послѣдней капли крови и считаютъ его отцемъ своимъ, спасшимъ ихъ жизнь.
   "Ну хорошо, я доложу объ этомъ губернатору, отвѣчалъ имъ капитанъ", и пошелъ ко мнѣ. Чтобы показать имъ, что съ ними не шутятъ, я отослалъ къ нимъ опять капитана съ слѣдующимъ приказан³емъ: губернаторъ избираетъ изъ нихъ пять человѣкъ для исполнен³я намѣрен³й капитана, проч³е пять человѣкъ остаются аманатами, и при малѣйшей измѣнѣ своихъ товарищей будутъ повѣшены на берегу морскомъ, а о поступкѣ ихъ сообщено будетъ англ³йскому правительству. Когда капитанъ передалъ это приказан³е заговорщикамъ, то они съ величайшею радост³ю обѣщались повиноваться ему.
   Теперь войксо, капитана состояло изъ 12 человѣкъ, и было раздѣлено на двѣ шлюпки: одною изъ нихъ командовалъ капитанъ, а другою - штурманъ, а я и Пятница должны были остаться на островѣ для присмотра надъ остальными плѣнниками. Было около полуночи, когда капитанъ отправился для взят³я корабля. Подъѣзжая къ нему, капитанъ велѣлъ Жаксону кричать и увѣдомить экипажъ, что возвращаются къ нимъ обѣ шлюпки и что запоздали потому, что все искали и едва могли отыскать матросовъ первой шлюпки. Жаксонъ разными разговорами и шутками занималъ бывшихъ на кораблѣ до тѣхъ поръ, пока обѣ шлюпки подошли совсѣмъ къ кораблю.
   Капитанъ и штурманъ первые взошли на корабль, бросились стремительно на одного матроса и плотника, находившихся на палубѣ, и ружейными прикладами убили ихъ. Люки тотчасъ же были заперты чтобы бывш³е внизу матросы не могли придти на помощь. Люди второй шлюпки взошли на корабль со стороны его носовой части, очистили весь бакъ и, спустившись въ кухонный люкъ, взяли въ плѣнъ трехъ бунтовщиковъ. Новый командиръ, услыхавъ необыкновенный шумъ и зная причину этому, заперся въ своей каютѣ съ тремя матросами. Капитанъ приказалъ тогда штурману взять съ собою нѣсколько людей и выломать рычагами дверь каюты. Дверь была разломана, и изъ каюты раздался залпъ изъ четырехъ ружей; но къ счаст³ю никто не былъ убитъ, а только одинъ штурманъ слегка раненъ. Онъ, не смотря на свою рану, храбро напалъ на бунтовщика командира и выстрѣломъ изъ пистолета убилъ его. Три матроса, видя своего новаго начальника мертвымъ, тотчасъ же сдались безпрекословно. Въ два часа по полуночи весь корабль былъ въ полной власти капитана. Въ это время съ корабля было сдѣлано семь пушечныхъ выстрѣловъ. Это былъ условный знакъ, которымъ извѣщалъ меня капитанъ объ успѣхѣ. Можно догадаться, съ какою радост³ю я слушалъ эти выстрѣлы.

 []

ГЛАВА XXIX.

Капитанъ пр³ѣзжаетъ съ корабля къ Робинзону. Совѣщан³е ихъ о томъ, что дѣлать съ плѣнными. Пять плѣнныхъ соглашаются остаться на островѣ. Наставлен³я Робинзоновы плѣннымъ. Отъѣздъ Робинзона въ Англ³ю.

  
   Получивъ чрезъ 7 пушечныхъ выстрѣловъ радостное увѣдомлен³е о взят³и корабля, я пошелъ домой и, чрезмѣрно усталый, легъ на постель и заснулъ глубокимъ сномъ. Утромъ пушечный выстрѣлъ разбудилъ меня. Едва успѣлъ я встать и одѣться, какъ услыхалъ голосъ, зовущ³й меня: "господинъ губернаторъ! господинъ губернаторъ! потрудитесь пожаловать ко мнѣ сюда". Это былъ голосъ капитана. Онъ стоядъ на верху скалы и дожидался меня. Когда я взошелъ къ нему, онъ нѣжно обнялъ меня и указывая рукою на море, сказалъ, "мой милый другъ и освободитель! вотъ вамъ корабль. Онъ по праву принадлежитъ вамъ, такъ какъ и я, и все находящееся въ немъ".
   Я взглянулъ на морѣ и увидѣлъ корабль, стоявш³й на на якорѣ, разстоян³емъ отъ берега на четверть мили. Корабль такъ близко былъ подвинутъ къ моему жилищу по приказан³ю капитана. Я съ своей стороны обнялъ его, какъ моего избавителя, посланнаго мнѣ Провидѣн³емъ. Капитанъ изъ благодарности и расположен³я ко мнѣ, осыпалъ меня разными подарками и привезъ для меня съ корабля новое платье. Я сталъ совѣтоваться съ нимъ, что нужно дѣлать съ плѣнными; особливо же съ тѣми двумя закоренѣлыми злодѣями, на которыхъ не могли подѣйствовать никак³я благодѣян³я. Капитанъ хотѣлъ, заковавъ ихъ въ цѣпи, отвезти въ Англ³ю и предать ихъ въ руки правосуд³я, и въ тоже самое время, по своему незлоб³ю и человѣколюб³ю, сожалѣлъ объ нихъ.
   - Господинъ капитанъ, сказалъ я ему, предоставьте мнѣ распорядиться этимъ. Я знаю средство, которое заставитъ этихъ разбойниковъ просить у васъ, какъ милости, позволен³я остаться имъ на этомъ островѣ.
   Когда онъ согласился на это, я послалъ Пятницу и двухъ аманатовъ въ гротъ, чтобы взять оттуда пятерыхъ плѣнниковъ, перевезти ихъ въ мой загородный домъ и держатъ ихъ подъ стражею до моего прибыт³я.
   Спустя нѣсколько временя я, надѣвъ на себя новое мое платье, чтобы въ немъ сколько нибудь походить на губернатора, пошелъ въ сопровожден³и капитана на мою дачу. Я тогда велѣлъ привести ко мнѣ плѣнниковъ и строгимъ голосомъ сказалъ: мнѣ извѣстны всѣ подробности вашего заговора противъ капитана, и всѣ мѣры, принятыя вами чтобы завладѣть кораблемъ такъ, какъ прилично только однимъ морскимъ разбойникамъ, по счаст³ю, вы сами попали въ ту яму, которую вырыли для другихъ. Вы сейчась увидите, что трупъ избраннаго вами капитана будетъ повѣшенъ на главной реѣ, какъ награда за его измѣну и въ знакъ того, что съ вами будетъ поступлено точно также.
   Одинъ изъ нихъ, отвѣчалъ: "мы ничего не можемъ сказать въ оправдан³е наше, кромѣ того, что господинъ капитанъ обѣщалъ намъ испросить прощен³е и пощадить нашу жизнь".
   Не знаю, сказалъ я, что могу сдѣлать въ вашу пользу, имѣя приказан³е ѣхать отсюда въ Англ³ю со всѣми моими людьми. Если васъ везти туда, то сами знаете, чѣмъ должно это кончиться въ томъ случаѣ, когда мнѣ не удастся исходатайствовать вамъ прощен³е у правительства. По моему мнѣн³ю, самое лучше для васъ то, чтобы остаться на этомъ островѣ.
   Они съ большою признательност³ю согласились на мое предложен³е, говоря, что лучше предпочитаютъ остаться на этомъ островѣ, нежели ѣхать въ Англ³ю, гдѣ ждетъ ихъ смертная казнь. Я сталъ просить капитана пробыть здѣсь еще одинъ день, чтобы въ это время приготовить все нужное для моего отъѣзда, дать нѣкоторыя наставлен³я преступникамъ, коабрые должны будутъ остаться на островѣ. Капитанъ согласился на это и отправился на свой корабль, обѣщаясь прислать за мной завтра утромъ шлюпку.
   Послѣ этого я призвалъ опять къ себѣ плѣнныхъ и далъ имъ наставлен³е, какъ печь хлѣбъ, засѣвать поля, сушить виноградъ, одимъ словомъ, я сообщилъ все необходимое, чтобы жизнь ихъ была спокойна, удобна и пр³ятна. Я говорилъ имъ также объ шестнадцати испанцахъ которые должны скоро пр³ѣхать на островъ, и оставилъ имъ письмо, въ которомъ просилъ, чтобы они жили съ ними въ добромъ соглас³и. Я подарилъ имъ 4 мушкета, 3 охотничьихъ ружья, три сабли и полтора боченка пороху; научилъ ихъ также какъ ходить за козами, доить ихъ и приготовлять изъ молока сыръ и масло. Кромѣ того я обѣщалъ имъ, что капитанъ пришлетъ имъ еще пороху, гороху и другихъ сѣмянъ для посѣва, а также ихъ платье и сундуки.
   На слѣдущ³й день я оставилъ мой островъ и отправился на корабль въ шлюбкѣ, присланной за мною. Спустя нѣсколько времини отправлена была къ берегу лодка съ обѣщанными мною припасами бунтовщикамъ и они приняли все присланное къ нимъ съ величайшею благодарност³ю.
  
   Прощаясь съ островомъ, я взялъ съ собою мою большую шапку и одежды, сшитыя изъ козьей кожи, зонтикъ и попугая, а также серебро и незначительную сумму денегъ и разныя дорог³я вещи, которыя я нашелъ на испанскомъ кораблѣ, претерпѣвшемъ крушен³е.
   Я прожилъ на островѣ 28 лѣтъ, два мѣсяца и 19 дней, и оставилъ его 19-го Декабря 1686 года, въ то самое число мѣсяца, въ которое я убѣжалъ изъ моего плѣна въ Сале. Мое путешеств³е было благополучно, и я прибылъ въ Англ³ю 11 ³юня 1687 года, по 35 лѣтнемъ моемъ отсутств³и изъ отечества.
   Прибывъ въ Йоркъ, я не засталъ въ живыхъ ни отца моего, ни матери, и встрѣчалъ повсюду совершенно незнакомыя мнѣ лица. Такъ какъ мои средства были ограничены, то я сначала хотѣлъ отправиться въ Бразил³ю и узнать тамъ, въ какомъ состоян³и находятся мои плантац³и; но отдумалъ, потому что тамъ живутъ католики, которые воробще не любятъ протестантовъ. Впослѣдств³и, чрезъ разныхъ агентовъ я получилъ за проданныя мои плантац³и отъ наслѣдниковъ моихъ прежнихъ повѣренныхъ до 33,000 золотыхъ монетъ. По получен³и такого богатства, я выгодно женился и прижилъ двухъ сыновей и одну дочь, которымъ однимъ должно было достаться все мое имѣн³е по смерти моей, потому что мать ихъ умерла, проживъ со мною пять лѣтъ.
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (27.11.2012)
Просмотров: 439 | Комментарии: 4 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа